Salmos 89

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Madzi ha le Mawu ƒe lɔlɔ̃ gã la ŋu ɖaa,
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Maɖe gbeƒã be wò lɔlɔ̃ li ke tegbee,
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ègblɔ be, “Mebla nu kple nye ame tiatia,
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 ‘Maɖo wò ƒome anyi tegbee,
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 O! Yehowa, dziƒowo le wò nukunuwo kafum,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Elabena ame kae le dziŋgɔli me
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Le ame kɔkɔewo ƒe adaŋudeha me la ŋɔdzi le Mawu ŋu ŋutɔ,
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 O! Yehowa, Dziƒoʋakɔwo ƒe Mawu, ame kae ɖi wò?
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Wòe ɖu atsiaƒu ƒe agbodzedze dzi,
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Ègbã Rahab gudugudu abe
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Dziƒowo nye tɔwò, anyigba hã tɔwòe;
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Wòe wɔ anyiehe kple dziehe;
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 Wotsɔ ŋusẽ de wò abɔ me,
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Woli wò fiazikpui anyi ɖe dzɔdzɔenyenye kple ʋɔnudɔdrɔ̃ dzi,
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Woayra ame siwo srɔ̃ ale si woakafu wòe,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Wotsoa aseye le wò ŋkɔ me ŋkeke blibo la,
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Elabena wòe nye woƒe ŋutikɔkɔe kple ŋusẽ,
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Vavã, míaƒe akpoxɔnu nye Yehowa tɔ,
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Ɣe aɖe ɣi la, èƒo nu na wò
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 Meke ɖe David, nye dɔla
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 Nye asi alée ɖe asi,
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Futɔ aɖeke mazi edzi wòadzɔ ga nɛ o,
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Mafanya eƒe futɔwo le eŋgɔ,
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 Nye lɔlɔ̃ si meʋãna o la anɔ anyi kplii,
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Makɔ eƒe asi dzi ɖe atsiaƒu dzi,
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Ayɔm be, ‘Wòe nye Fofonye, nye Mawu,
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Matsɔe awɔ nye ŋgɔgbevi
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 Malé nye lɔlɔ̃ nɛ me ɖe asi ɖaa,
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 Maɖo eƒe ƒome anyi tegbee,
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 “Ne viawo gblẽ nye sewo ɖi,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 ne woda le nye sedede dzi,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 ekema matsɔ ati ahe to na woe ɖe
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 gake nyemaxɔ nye lɔlɔ̃ le esi,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Nyemagbe nye nubabla la dzi wɔwɔ o,
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Meta nye kɔkɔenyenye zi ɖeka
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 Ke boŋ eƒe ƒome anɔ anyi tegbee,
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Woaɖoe anyi ɖaa abe ɣleti,
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 Gake ègbe, èdo vlo, eye nèdo dɔmedzoe ɖe wò
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Ète fli ɖe nu si nèbla kple wò dɔla me,
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Ègbã eƒe gliwo,
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Ame siwo katã to afi ma la hae,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Èdo eƒe futɔwo ƒe nuɖusi ɖe dzi,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Èna eƒe yi nu tsi, eye mèkpe ɖe eŋu
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Èna eƒe ŋutikɔkɔe wu enu,
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Èɖe eƒe ɖekakpuimeŋkekewo dzi kpɔtɔ,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 O! Yehowa va se ɖe ɣe ka ɣie?
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Ɖo ŋku ale si nye agbe le du dzii la dzi.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Amegbetɔ kae anɔ agbe, eye maku o,
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 O! Aƒetɔ, afi ka wò lɔlɔ̃ gã tsãtɔ le,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Aƒetɔ, ɖo ŋku ale si woɖu fewu le wò dɔla ŋuti
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 O! Yehowa, ɖo ŋku vlodoame si wò futɔwo tsɔ
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Woakafu Yehowa tegbetegbee!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.