Salmos 89

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Madzi ha le Mawu ƒe lɔlɔ̃ gã la ŋu ɖaa,
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Maɖe gbeƒã be wò lɔlɔ̃ li ke tegbee,
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Ègblɔ be, “Mebla nu kple nye ame tiatia,
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 ‘Maɖo wò ƒome anyi tegbee,
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 O! Yehowa, dziƒowo le wò nukunuwo kafum,
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Elabena ame kae le dziŋgɔli me
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Le ame kɔkɔewo ƒe adaŋudeha me la ŋɔdzi le Mawu ŋu ŋutɔ,
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 O! Yehowa, Dziƒoʋakɔwo ƒe Mawu, ame kae ɖi wò?
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Wòe ɖu atsiaƒu ƒe agbodzedze dzi,
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Ègbã Rahab gudugudu abe
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Dziƒowo nye tɔwò, anyigba hã tɔwòe;
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Wòe wɔ anyiehe kple dziehe;
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Wotsɔ ŋusẽ de wò abɔ me,
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Woli wò fiazikpui anyi ɖe dzɔdzɔenyenye kple ʋɔnudɔdrɔ̃ dzi,
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Woayra ame siwo srɔ̃ ale si woakafu wòe,
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Wotsoa aseye le wò ŋkɔ me ŋkeke blibo la,
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Elabena wòe nye woƒe ŋutikɔkɔe kple ŋusẽ,
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Vavã, míaƒe akpoxɔnu nye Yehowa tɔ,
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Ɣe aɖe ɣi la, èƒo nu na wò
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Meke ɖe David, nye dɔla
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Nye asi alée ɖe asi,
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Futɔ aɖeke mazi edzi wòadzɔ ga nɛ o,
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Mafanya eƒe futɔwo le eŋgɔ,
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Nye lɔlɔ̃ si meʋãna o la anɔ anyi kplii,
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Makɔ eƒe asi dzi ɖe atsiaƒu dzi,
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Ayɔm be, ‘Wòe nye Fofonye, nye Mawu,
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Matsɔe awɔ nye ŋgɔgbevi
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Malé nye lɔlɔ̃ nɛ me ɖe asi ɖaa,
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Maɖo eƒe ƒome anyi tegbee,
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 “Ne viawo gblẽ nye sewo ɖi,
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 ne woda le nye sedede dzi,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 ekema matsɔ ati ahe to na woe ɖe
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 gake nyemaxɔ nye lɔlɔ̃ le esi,
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Nyemagbe nye nubabla la dzi wɔwɔ o,
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Meta nye kɔkɔenyenye zi ɖeka
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Ke boŋ eƒe ƒome anɔ anyi tegbee,
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Woaɖoe anyi ɖaa abe ɣleti,
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Gake ègbe, èdo vlo, eye nèdo dɔmedzoe ɖe wò
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Ète fli ɖe nu si nèbla kple wò dɔla me,
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Ègbã eƒe gliwo,
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Ame siwo katã to afi ma la hae,
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Èdo eƒe futɔwo ƒe nuɖusi ɖe dzi,
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Èna eƒe yi nu tsi, eye mèkpe ɖe eŋu
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Èna eƒe ŋutikɔkɔe wu enu,
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Èɖe eƒe ɖekakpuimeŋkekewo dzi kpɔtɔ,
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 O! Yehowa va se ɖe ɣe ka ɣie?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Ɖo ŋku ale si nye agbe le du dzii la dzi.
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Amegbetɔ kae anɔ agbe, eye maku o,
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 O! Aƒetɔ, afi ka wò lɔlɔ̃ gã tsãtɔ le,
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Aƒetɔ, ɖo ŋku ale si woɖu fewu le wò dɔla ŋuti
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 O! Yehowa, ɖo ŋku vlodoame si wò futɔwo tsɔ
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Woakafu Yehowa tegbetegbee!
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.