Salmos 89

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Madzi ha le Mawu ƒe lɔlɔ̃ gã la ŋu ɖaa,
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Maɖe gbeƒã be wò lɔlɔ̃ li ke tegbee,
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Ègblɔ be, “Mebla nu kple nye ame tiatia,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘Maɖo wò ƒome anyi tegbee,
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 O! Yehowa, dziƒowo le wò nukunuwo kafum,
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Elabena ame kae le dziŋgɔli me
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Le ame kɔkɔewo ƒe adaŋudeha me la ŋɔdzi le Mawu ŋu ŋutɔ,
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 O! Yehowa, Dziƒoʋakɔwo ƒe Mawu, ame kae ɖi wò?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Wòe ɖu atsiaƒu ƒe agbodzedze dzi,
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Ègbã Rahab gudugudu abe
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Dziƒowo nye tɔwò, anyigba hã tɔwòe;
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Wòe wɔ anyiehe kple dziehe;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Wotsɔ ŋusẽ de wò abɔ me,
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Woli wò fiazikpui anyi ɖe dzɔdzɔenyenye kple ʋɔnudɔdrɔ̃ dzi,
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Woayra ame siwo srɔ̃ ale si woakafu wòe,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Wotsoa aseye le wò ŋkɔ me ŋkeke blibo la,
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Elabena wòe nye woƒe ŋutikɔkɔe kple ŋusẽ,
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Vavã, míaƒe akpoxɔnu nye Yehowa tɔ,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Ɣe aɖe ɣi la, èƒo nu na wò
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Meke ɖe David, nye dɔla
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Nye asi alée ɖe asi,
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Futɔ aɖeke mazi edzi wòadzɔ ga nɛ o,
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Mafanya eƒe futɔwo le eŋgɔ,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Nye lɔlɔ̃ si meʋãna o la anɔ anyi kplii,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Makɔ eƒe asi dzi ɖe atsiaƒu dzi,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Ayɔm be, ‘Wòe nye Fofonye, nye Mawu,
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Matsɔe awɔ nye ŋgɔgbevi
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Malé nye lɔlɔ̃ nɛ me ɖe asi ɖaa,
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Maɖo eƒe ƒome anyi tegbee,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 “Ne viawo gblẽ nye sewo ɖi,
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 ne woda le nye sedede dzi,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 ekema matsɔ ati ahe to na woe ɖe
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 gake nyemaxɔ nye lɔlɔ̃ le esi,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Nyemagbe nye nubabla la dzi wɔwɔ o,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Meta nye kɔkɔenyenye zi ɖeka
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Ke boŋ eƒe ƒome anɔ anyi tegbee,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Woaɖoe anyi ɖaa abe ɣleti,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Gake ègbe, èdo vlo, eye nèdo dɔmedzoe ɖe wò
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Ète fli ɖe nu si nèbla kple wò dɔla me,
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Ègbã eƒe gliwo,
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Ame siwo katã to afi ma la hae,
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Èdo eƒe futɔwo ƒe nuɖusi ɖe dzi,
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Èna eƒe yi nu tsi, eye mèkpe ɖe eŋu
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Èna eƒe ŋutikɔkɔe wu enu,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Èɖe eƒe ɖekakpuimeŋkekewo dzi kpɔtɔ,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 O! Yehowa va se ɖe ɣe ka ɣie?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Ɖo ŋku ale si nye agbe le du dzii la dzi.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Amegbetɔ kae anɔ agbe, eye maku o,
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 O! Aƒetɔ, afi ka wò lɔlɔ̃ gã tsãtɔ le,
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Aƒetɔ, ɖo ŋku ale si woɖu fewu le wò dɔla ŋuti
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 O! Yehowa, ɖo ŋku vlodoame si wò futɔwo tsɔ
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Woakafu Yehowa tegbetegbee!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.