Salmos 89
Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs ARIB
1 Madzi ha le Mawu ƒe lɔlɔ̃ gã la ŋu ɖaa,
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Maɖe gbeƒã be wò lɔlɔ̃ li ke tegbee,
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ègblɔ be, “Mebla nu kple nye ame tiatia,
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ‘Maɖo wò ƒome anyi tegbee,
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 O! Yehowa, dziƒowo le wò nukunuwo kafum,
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Elabena ame kae le dziŋgɔli me
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Le ame kɔkɔewo ƒe adaŋudeha me la ŋɔdzi le Mawu ŋu ŋutɔ,
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 O! Yehowa, Dziƒoʋakɔwo ƒe Mawu, ame kae ɖi wò?
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Wòe ɖu atsiaƒu ƒe agbodzedze dzi,
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Ègbã Rahab gudugudu abe
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Dziƒowo nye tɔwò, anyigba hã tɔwòe;
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Wòe wɔ anyiehe kple dziehe;
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Wotsɔ ŋusẽ de wò abɔ me,
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Woli wò fiazikpui anyi ɖe dzɔdzɔenyenye kple ʋɔnudɔdrɔ̃ dzi,
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Woayra ame siwo srɔ̃ ale si woakafu wòe,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Wotsoa aseye le wò ŋkɔ me ŋkeke blibo la,
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Elabena wòe nye woƒe ŋutikɔkɔe kple ŋusẽ,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Vavã, míaƒe akpoxɔnu nye Yehowa tɔ,
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Ɣe aɖe ɣi la, èƒo nu na wò
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Meke ɖe David, nye dɔla
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Nye asi alée ɖe asi,
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Futɔ aɖeke mazi edzi wòadzɔ ga nɛ o,
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Mafanya eƒe futɔwo le eŋgɔ,
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Nye lɔlɔ̃ si meʋãna o la anɔ anyi kplii,
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Makɔ eƒe asi dzi ɖe atsiaƒu dzi,
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Ayɔm be, ‘Wòe nye Fofonye, nye Mawu,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Matsɔe awɔ nye ŋgɔgbevi
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Malé nye lɔlɔ̃ nɛ me ɖe asi ɖaa,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Maɖo eƒe ƒome anyi tegbee,
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 “Ne viawo gblẽ nye sewo ɖi,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 ne woda le nye sedede dzi,
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 ekema matsɔ ati ahe to na woe ɖe
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 gake nyemaxɔ nye lɔlɔ̃ le esi,
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Nyemagbe nye nubabla la dzi wɔwɔ o,
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Meta nye kɔkɔenyenye zi ɖeka
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Ke boŋ eƒe ƒome anɔ anyi tegbee,
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Woaɖoe anyi ɖaa abe ɣleti,
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Gake ègbe, èdo vlo, eye nèdo dɔmedzoe ɖe wò
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Ète fli ɖe nu si nèbla kple wò dɔla me,
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Ègbã eƒe gliwo,
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Ame siwo katã to afi ma la hae,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Èdo eƒe futɔwo ƒe nuɖusi ɖe dzi,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Èna eƒe yi nu tsi, eye mèkpe ɖe eŋu
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Èna eƒe ŋutikɔkɔe wu enu,
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Èɖe eƒe ɖekakpuimeŋkekewo dzi kpɔtɔ,
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 O! Yehowa va se ɖe ɣe ka ɣie?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Ɖo ŋku ale si nye agbe le du dzii la dzi.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Amegbetɔ kae anɔ agbe, eye maku o,
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 O! Aƒetɔ, afi ka wò lɔlɔ̃ gã tsãtɔ le,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Aƒetɔ, ɖo ŋku ale si woɖu fewu le wò dɔla ŋuti
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 O! Yehowa, ɖo ŋku vlodoame si wò futɔwo tsɔ
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Woakafu Yehowa tegbetegbee!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.