Salmos 89

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Madzi ha le Mawu ƒe lɔlɔ̃ gã la ŋu ɖaa,
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Maɖe gbeƒã be wò lɔlɔ̃ li ke tegbee,
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Ègblɔ be, “Mebla nu kple nye ame tiatia,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 ‘Maɖo wò ƒome anyi tegbee,
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 O! Yehowa, dziƒowo le wò nukunuwo kafum,
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Elabena ame kae le dziŋgɔli me
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Le ame kɔkɔewo ƒe adaŋudeha me la ŋɔdzi le Mawu ŋu ŋutɔ,
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 O! Yehowa, Dziƒoʋakɔwo ƒe Mawu, ame kae ɖi wò?
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Wòe ɖu atsiaƒu ƒe agbodzedze dzi,
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Ègbã Rahab gudugudu abe
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Dziƒowo nye tɔwò, anyigba hã tɔwòe;
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Wòe wɔ anyiehe kple dziehe;
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Wotsɔ ŋusẽ de wò abɔ me,
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Woli wò fiazikpui anyi ɖe dzɔdzɔenyenye kple ʋɔnudɔdrɔ̃ dzi,
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Woayra ame siwo srɔ̃ ale si woakafu wòe,
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Wotsoa aseye le wò ŋkɔ me ŋkeke blibo la,
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Elabena wòe nye woƒe ŋutikɔkɔe kple ŋusẽ,
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Vavã, míaƒe akpoxɔnu nye Yehowa tɔ,
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Ɣe aɖe ɣi la, èƒo nu na wò
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Meke ɖe David, nye dɔla
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Nye asi alée ɖe asi,
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Futɔ aɖeke mazi edzi wòadzɔ ga nɛ o,
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Mafanya eƒe futɔwo le eŋgɔ,
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Nye lɔlɔ̃ si meʋãna o la anɔ anyi kplii,
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Makɔ eƒe asi dzi ɖe atsiaƒu dzi,
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Ayɔm be, ‘Wòe nye Fofonye, nye Mawu,
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Matsɔe awɔ nye ŋgɔgbevi
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Malé nye lɔlɔ̃ nɛ me ɖe asi ɖaa,
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Maɖo eƒe ƒome anyi tegbee,
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 “Ne viawo gblẽ nye sewo ɖi,
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 ne woda le nye sedede dzi,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 ekema matsɔ ati ahe to na woe ɖe
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 gake nyemaxɔ nye lɔlɔ̃ le esi,
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Nyemagbe nye nubabla la dzi wɔwɔ o,
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Meta nye kɔkɔenyenye zi ɖeka
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Ke boŋ eƒe ƒome anɔ anyi tegbee,
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Woaɖoe anyi ɖaa abe ɣleti,
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Gake ègbe, èdo vlo, eye nèdo dɔmedzoe ɖe wò
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Ète fli ɖe nu si nèbla kple wò dɔla me,
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Ègbã eƒe gliwo,
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Ame siwo katã to afi ma la hae,
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Èdo eƒe futɔwo ƒe nuɖusi ɖe dzi,
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Èna eƒe yi nu tsi, eye mèkpe ɖe eŋu
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Èna eƒe ŋutikɔkɔe wu enu,
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Èɖe eƒe ɖekakpuimeŋkekewo dzi kpɔtɔ,
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 O! Yehowa va se ɖe ɣe ka ɣie?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Ɖo ŋku ale si nye agbe le du dzii la dzi.
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Amegbetɔ kae anɔ agbe, eye maku o,
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 O! Aƒetɔ, afi ka wò lɔlɔ̃ gã tsãtɔ le,
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Aƒetɔ, ɖo ŋku ale si woɖu fewu le wò dɔla ŋuti
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 O! Yehowa, ɖo ŋku vlodoame si wò futɔwo tsɔ
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Woakafu Yehowa tegbetegbee!
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.