Salmos 89

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Madzi ha le Mawu ƒe lɔlɔ̃ gã la ŋu ɖaa,
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Maɖe gbeƒã be wò lɔlɔ̃ li ke tegbee,
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Ègblɔ be, “Mebla nu kple nye ame tiatia,
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘Maɖo wò ƒome anyi tegbee,
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 O! Yehowa, dziƒowo le wò nukunuwo kafum,
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Elabena ame kae le dziŋgɔli me
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Le ame kɔkɔewo ƒe adaŋudeha me la ŋɔdzi le Mawu ŋu ŋutɔ,
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 O! Yehowa, Dziƒoʋakɔwo ƒe Mawu, ame kae ɖi wò?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Wòe ɖu atsiaƒu ƒe agbodzedze dzi,
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Ègbã Rahab gudugudu abe
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Dziƒowo nye tɔwò, anyigba hã tɔwòe;
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Wòe wɔ anyiehe kple dziehe;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Wotsɔ ŋusẽ de wò abɔ me,
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Woli wò fiazikpui anyi ɖe dzɔdzɔenyenye kple ʋɔnudɔdrɔ̃ dzi,
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Woayra ame siwo srɔ̃ ale si woakafu wòe,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Wotsoa aseye le wò ŋkɔ me ŋkeke blibo la,
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Elabena wòe nye woƒe ŋutikɔkɔe kple ŋusẽ,
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Vavã, míaƒe akpoxɔnu nye Yehowa tɔ,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Ɣe aɖe ɣi la, èƒo nu na wò
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Meke ɖe David, nye dɔla
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Nye asi alée ɖe asi,
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Futɔ aɖeke mazi edzi wòadzɔ ga nɛ o,
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Mafanya eƒe futɔwo le eŋgɔ,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Nye lɔlɔ̃ si meʋãna o la anɔ anyi kplii,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Makɔ eƒe asi dzi ɖe atsiaƒu dzi,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Ayɔm be, ‘Wòe nye Fofonye, nye Mawu,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Matsɔe awɔ nye ŋgɔgbevi
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Malé nye lɔlɔ̃ nɛ me ɖe asi ɖaa,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Maɖo eƒe ƒome anyi tegbee,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 “Ne viawo gblẽ nye sewo ɖi,
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 ne woda le nye sedede dzi,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 ekema matsɔ ati ahe to na woe ɖe
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 gake nyemaxɔ nye lɔlɔ̃ le esi,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Nyemagbe nye nubabla la dzi wɔwɔ o,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Meta nye kɔkɔenyenye zi ɖeka
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Ke boŋ eƒe ƒome anɔ anyi tegbee,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 Woaɖoe anyi ɖaa abe ɣleti,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Gake ègbe, èdo vlo, eye nèdo dɔmedzoe ɖe wò
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Ète fli ɖe nu si nèbla kple wò dɔla me,
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Ègbã eƒe gliwo,
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Ame siwo katã to afi ma la hae,
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Èdo eƒe futɔwo ƒe nuɖusi ɖe dzi,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Èna eƒe yi nu tsi, eye mèkpe ɖe eŋu
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Èna eƒe ŋutikɔkɔe wu enu,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Èɖe eƒe ɖekakpuimeŋkekewo dzi kpɔtɔ,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 O! Yehowa va se ɖe ɣe ka ɣie?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Ɖo ŋku ale si nye agbe le du dzii la dzi.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Amegbetɔ kae anɔ agbe, eye maku o,
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 O! Aƒetɔ, afi ka wò lɔlɔ̃ gã tsãtɔ le,
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Aƒetɔ, ɖo ŋku ale si woɖu fewu le wò dɔla ŋuti
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 O! Yehowa, ɖo ŋku vlodoame si wò futɔwo tsɔ
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Woakafu Yehowa tegbetegbee!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.