Salmos 106

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mikafu Yehowa.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Ame kae ate ŋu aɖe gbeƒã Yehowa ƒe nu dzɔatsu
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Woayra ame siwo léa dzɔdzɔenyenye me ɖe asi,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 O! Yehowa, ɖo ŋku dzinye ne èle wò dukɔ la nu vem,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 be nye hã makpɔ gome le wò ame tiatiawo ƒe dzidzedzekpɔkpɔ me,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Míewɔ nu vɔ̃ abe mía fofowo ke ene;
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Esi mía fofowo nɔ Egipte la,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 gake eɖe wo le eƒe ŋkɔ la ta,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Eblu ɖe Ƒu Dzĩ la ta, eye wòmie;
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Eɖe wo tso futɔ la ƒe asi me,
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Tsi la ŋe tsyɔ wo yometilawo dzi,
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Tete woxɔ eƒe ŋugbedodowo dzi se,
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Kasia woŋlɔ nu si wòwɔ la be xoxo,
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Le gbea dzi la, wodzro nu vevie,
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ale wòtsɔ nu si biam wole la na wo,
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Woʋã ŋu Mose kple Aron le asaɖa la me,
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Anyigba ke nu mi Datan,
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Dzo va fia wo yomedzelawo,
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Wowɔ nyivi le Horeb to la gbɔ,
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Wotsɔ woƒe Ŋutikɔkɔe ɖɔli nyitsu si ɖua gbe.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Woŋlɔ Mawu si ɖe wo la be,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 kple dzesiwo le Hamnyigba dzi
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Eya ta wògblɔ be, yele wo tsrɔ̃ ge.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Wodo vlo anyigba dzeani la,
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Wolĩ liʋĩliʋĩ le woƒe agbadɔwo me,
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Eya ta wòdo eƒe asiwo ɖe dzi ka atam na wo
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 woƒe dzidzimeviwo atsi dukɔwo dome,
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Wotsɔ Baal Peor ƒe kɔkuti ku kɔ na wo ɖokuiwo,
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Wotsɔ woƒe nu vɔ̃ɖiawo do dɔmedzoe na Yehowa,
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Gake Finehas tsi tsitre hetso nya me,
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Wobu esia dzɔdzɔenyenye nɛ
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Le Meriba tsiawo gbɔ,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Elabena wodze aglã ɖe Mawu ƒe Gbɔgbɔ ŋuti,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Wometsrɔ̃ ameawo abe ale si Yehowa de se na wo ene o,
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 ke boŋ wotsaka kple dukɔwo,
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Wosubɔ woƒe legbawo,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Wotsɔ woƒe ŋutsuviwo
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Wokɔ ʋu maɖifɔ ɖi,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Woƒo ɖi wo ɖokuiwo to nu si wowɔ la me,
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 eya ta Yehowa do dɔmedzoe ɖe eƒe dukɔ ŋuti,
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Etsɔ wo de asi na dukɔwo,
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Woƒe futɔwo te wo ɖe to,
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Eɖe wo zi geɖe,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Ke ekpɔ woƒe hiã la ɖa,
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 le wo ta, eɖo ŋku eƒe nubabla la dzi,
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Ena ame siwo katã ɖe aboyo wo
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 O! Yehowa, míaƒe Mawu,
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Woakafu Yehowa, Israel ƒe Mawu la,
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.