Salmos 106

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mikafu Yehowa.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Ame kae ate ŋu aɖe gbeƒã Yehowa ƒe nu dzɔatsu
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Woayra ame siwo léa dzɔdzɔenyenye me ɖe asi,
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 O! Yehowa, ɖo ŋku dzinye ne èle wò dukɔ la nu vem,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 be nye hã makpɔ gome le wò ame tiatiawo ƒe dzidzedzekpɔkpɔ me,
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Míewɔ nu vɔ̃ abe mía fofowo ke ene;
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Esi mía fofowo nɔ Egipte la,
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 gake eɖe wo le eƒe ŋkɔ la ta,
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Eblu ɖe Ƒu Dzĩ la ta, eye wòmie;
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Eɖe wo tso futɔ la ƒe asi me,
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Tsi la ŋe tsyɔ wo yometilawo dzi,
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Tete woxɔ eƒe ŋugbedodowo dzi se,
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Kasia woŋlɔ nu si wòwɔ la be xoxo,
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Le gbea dzi la, wodzro nu vevie,
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Ale wòtsɔ nu si biam wole la na wo,
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Woʋã ŋu Mose kple Aron le asaɖa la me,
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Anyigba ke nu mi Datan,
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Dzo va fia wo yomedzelawo,
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Wowɔ nyivi le Horeb to la gbɔ,
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Wotsɔ woƒe Ŋutikɔkɔe ɖɔli nyitsu si ɖua gbe.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Woŋlɔ Mawu si ɖe wo la be,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 kple dzesiwo le Hamnyigba dzi
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Eya ta wògblɔ be, yele wo tsrɔ̃ ge.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Wodo vlo anyigba dzeani la,
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Wolĩ liʋĩliʋĩ le woƒe agbadɔwo me,
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Eya ta wòdo eƒe asiwo ɖe dzi ka atam na wo
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 woƒe dzidzimeviwo atsi dukɔwo dome,
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Wotsɔ Baal Peor ƒe kɔkuti ku kɔ na wo ɖokuiwo,
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Wotsɔ woƒe nu vɔ̃ɖiawo do dɔmedzoe na Yehowa,
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Gake Finehas tsi tsitre hetso nya me,
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Wobu esia dzɔdzɔenyenye nɛ
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Le Meriba tsiawo gbɔ,
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Elabena wodze aglã ɖe Mawu ƒe Gbɔgbɔ ŋuti,
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Wometsrɔ̃ ameawo abe ale si Yehowa de se na wo ene o,
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 ke boŋ wotsaka kple dukɔwo,
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Wosubɔ woƒe legbawo,
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Wotsɔ woƒe ŋutsuviwo
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Wokɔ ʋu maɖifɔ ɖi,
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Woƒo ɖi wo ɖokuiwo to nu si wowɔ la me,
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 eya ta Yehowa do dɔmedzoe ɖe eƒe dukɔ ŋuti,
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Etsɔ wo de asi na dukɔwo,
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Woƒe futɔwo te wo ɖe to,
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Eɖe wo zi geɖe,
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Ke ekpɔ woƒe hiã la ɖa,
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 le wo ta, eɖo ŋku eƒe nubabla la dzi,
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Ena ame siwo katã ɖe aboyo wo
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 O! Yehowa, míaƒe Mawu,
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Woakafu Yehowa, Israel ƒe Mawu la,
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.