Lamentações 3
Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs VC
1 Nyee nye ŋutsu si kpe fu le eƒe dziku ƒe ameƒoti te.
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 Enyam ɖe nu eye wòna mezɔ viviti me,
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Vavã etrɔ eƒe asiwo ɖe ŋutinye atraɖii
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 Ena be nye ŋutilã kple nye ŋutigbalẽ do xoxo
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 Eva dze dzinye eye wòtsɔ veve helĩhelĩ
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 Ena menɔ viviti me
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 Etɔ kpɔ ƒo xlãm ale be nyemate ŋu asi o,
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Ne meyɔe alo do ɣli be wòaxɔ nam gɔ̃ hã la,
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 Etsɔ kpe gãwo xe mɔ me nam
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 Abe sisiblisi si de xa ɖi
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 ehem ɖa le mɔ me eye wòvuvum,
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 Evu eƒe da me eye wòdzidze
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 Etsɔ aŋutrɔwo le eƒe daku me tsɔ ŋɔ nye dzi.
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Mezu nu ɖikokoe le nye amewo katã dome,
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 Etsɔ ama veve ɖi ƒo nam
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Etsɔ kpe ŋe aɖu nam
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 Woxɔ ŋutifafa le asinye,
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 Eya ta megblɔ be,
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Meɖo ŋku nye hiã, tsaglalãtsatsa,
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 Meɖo ŋku wo katã dzi nyuie
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 Ke esia dzi meɖo ŋkue
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 Le Yehowa ƒe lɔlɔ̃ deto la ta wometsrɔ̃ mí o
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 Wozua yeye ŋdi sia ŋdi,
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 Megblɔ na ɖokuinye be,
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 Yehowa ƒe dɔ me nyo na ame siwo tsɔ
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 Enyo be woalala le ɖoɖoezizi me
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 Enyo na ame be wòatsɔ kɔkuti le ɖekakpuime.
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 Nenɔ anyi le ɖoɖoezizi me
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 Netsɔ eƒe mo ƒo ɖe ke me,
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 Neɖo to me anyi na ame si le eƒo ge
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 Elabena Aƒetɔ la metsɔa ame ƒua gbe ɖikaa o
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 Togbɔ be ehea nuxaxa vɛ hã la,
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 Elabena mehea fukpekpe kple nuxaxa vaa amegbetɔviwo dzi ɖe dzidzɔ teƒe o.
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 Woafanya anyigbadzigamenɔlawo katã kple afɔ.
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 Ne woagbe nu si nye ame tɔ la
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 eye wotrɔ gbo ame dzɔdzɔe ƒe nya;
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Ame ka aƒo nu eye wòava eme,
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 Ɖe menye Dziƒoʋĩtɔ la ƒe nu mee dzɔgbevɔ̃enyawo
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Nu ka ta amegbetɔ ahe nya ne
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Mina míalé ŋku ɖe míaƒe zɔzɔme ŋu ne míado wo akpɔ
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Mina míado míaƒe dziwo
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 “Míewɔ nu vɔ̃ hedze aglã
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 “Ètsɔ dziku tsyɔ ɖokuiwò dzi
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 Ètsɔ lilikpo tsyiɔ ɖokuiwò dzi ale be,
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 Ètsɔ mí wɔ ŋunyɔnu
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 “Míaƒe futɔwo katã ke nu baa ɖe mía ŋuti.
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Ŋɔdzi lé mí; míedze ʋe me eye tsɔtsrɔ̃
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Nye ŋkuwo le aɖatsi fam yoyoyo
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 Nye ŋkuwo le aɖatsi fam ɖaa,
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 va se ɖe esime Yehowa aɖo ŋku anyi tso dziƒo akpɔe.
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 Nu si mekpɔ la na nye luʋɔ xa nu
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 Ame siwo nye nye futɔwo madzemadzee la
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 Wodze agbagba be woatso nye agbe nu
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Tsi fie le tanye eye mesusu be evɔ nam.
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 O Yehowa, wò ŋkɔe meyɔ le vudoa ƒe gogloƒe ke.
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 Èse nye kukuɖeɖe be,
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 Ète va gbɔnye esi meyɔ wò eye nègblɔ be,
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 O, Aƒetɔ, èxɔ nye nya ɖe akɔ
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 Wò ŋutɔ èkpɔ, O Yehowa,
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 Èkpɔ woƒe hlɔ̃biabia ƒe kpekpeme
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 O Yehowa, èse woƒe dzudzuwo
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 kple nye futɔwo ƒe dalĩdodo
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Nye kɔ nàkpɔ wo ɖa!
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 O Yehowa, xe fe si dze wo la na wo,
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Tsɔ nutsyɔnu tsyɔ woƒe dziwo dzi
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Ti wo yome kple dziku
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.