Jó 8
Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs NVI
1 Tete Suhitɔ, Bildad ɖo nya ŋu na Hiob be,
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 “Va se ɖe ɣe ka ɣie nànɔ nya siawo gblɔm?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 Ɖe Mawu atso afia ŋkunɔa?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 Esi viwòwo wɔ nu vɔ̃ ɖe eŋu la,
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 Gake ne àkpɔ Mawu dzi ɖa,
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 ekema ne èle dzadzɛe,
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 Wò gɔmedzedze anɔ sue
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 “Bia dzidzime siwo do ŋgɔ,
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 elabena míawo la, etsɔviwo míenye, míenya naneke o
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 Ɖe womafia nu wò, agblɔe na wò oa?
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 Ɖe keti miena, tsina ƒlaluu ɖe teƒe si sii mele oa?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 Esi wogale mumu ko eye womeɖo sisi me haɖe o
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 Aleae wòvaa emee na ame siwo katã ŋlɔ Mawu be
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 Nu si ŋu wòɖo dzi ɖo la meɖo ŋusẽ o
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 Ede me eƒe ɖɔ eye wòlã, eku ɖe eŋu,
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 Ɖeko wòle abe ati si wode tsii nyuie le ŋdɔgbe ene
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 eƒe kewo blana ɖe agakpe geɖewo ŋu
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 Gake ne wohoe le enɔƒe la,
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 Vavã eƒe agbe yrɔna
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 “Enye nyateƒe be Mawu megbea ame si ŋu fɔɖiɖi mele o
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 Ke hã la, agana nukoko nayɔ wò nu me fũu,
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 Ŋukpe alé wò futɔwo eye ame vɔ̃ɖiwo
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.