Jó 3

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Le esia megbe la, Hiob ke nu eye wòƒo fi de eƒe dzigbe.
1 Depois disto abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 Egblɔ be,
2 E Jó, falando, disse:
3 “Ŋkeke si dzi wodzim la netsrɔ̃,
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 Ŋkeke ma nezu viviti,
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 Viviti kple blukɔ tsiɖitsiɖi negaxɔe,
5 Contaminem-no as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; a escuridão do dia o espante!
6 Viviti tsiɖitsiɖi nexɔ zã ma
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses!
7 Zã ma netsi ko
7 Ah! que solitária seja aquela noite, e nela não entre voz de júbilo!
8 Ame siwo ƒoa fi dea ŋkekewo la,
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para suscitar o seu pranto.
9 Eƒe ŋukeɣletiviwo nedo viviti,
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha; e não veja as pálpebras da alva;
10 elabena metu vidzidɔ ƒe ʋɔtruwo ɖe nunye,
10 Porque não fechou as portas do ventre; nem escondeu dos meus olhos a canseira.
11 “Nu ka ŋuti nyemeku le nye dzigbe
11 Por que não morri eu desde a madre? E em saindo do ventre, não expirei?
12 Nu ka ta ata aɖewo le klalo be
12 Por que me receberam os joelhos? E por que os peitos, para que mamasse?
13 Anye ne memlɔ anyi le ŋutifafa me,
13 Porque já agora jazeria e repousaria; dormiria, e então haveria repouso para mim.
14 Anye ne mele fiawo kple aɖaŋuɖola siwo le anyigba dzi la gbɔ,
14 Com os reis e conselheiros da terra, que para si edificam casas nos lugares assolados,
15 Anye ne mele dziɖula siwo si sika le
15 Ou com os príncipes que possuem ouro, que enchem as suas casas de prata,
16 Alo nu ka ta womeɖim ɖe tome abe fu gege ene,
16 Ou como aborto oculto, não existiria; como as crianças que não viram a luz.
17 Afi ma ame vɔ̃ɖiwo dzudzɔa nyanyra le
17 Ali os maus cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 Aʋaléleawo hã nɔa ablɔɖe me
18 Ali os presos juntamente repousam, e não ouvem a voz do exator.
19 Ame gblɔewo kple amegãwo siaa le afi ma
19 Ali está o pequeno e o grande, e o servo livre de seu senhor.
20 “Nu ka tae kekeli klẽna na ayaɖulawo
20 Por que se dá luz ao miserável, e vida aos amargurados de ânimo?
21 Nu ka ta wòna agbe ame siwo le ku dim,
21 Que esperam a morte, e ela não vem; e cavam em procura dela mais do que de tesouros ocultos;
22 kple ame siwo kpɔa dzidzɔ,
22 Que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura?
23 Nu ka ŋutie wòna agbe ame si ƒe mɔwo le ɣaɣla
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?
24 Elabena hũɖeɖe xɔ ɖe nuɖuɖu teƒe
24 Porque antes do meu pão vem o meu suspiro; e os meus gemidos se derramam como água.
25 Nu si mevɔ̃ na la va dzinye
25 Porque aquilo que temia me sobreveio; e o que receava me aconteceu.
26 Nyemekpɔ ŋutifafa, tomefafa alo gbɔɖeme aɖeke o,
26 Nunca estive tranqüilo, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.