Jó 38
Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs NVI
1 Tete Yehowa ɖo nyawo ŋu na Hiob to ahom me be,
1 Então o Senhor respondeu a Jó do meio da tempestade. Disse ele:
2 “Ame ka nye esi tsɔ viviti tsyɔ nye aɖaŋudede dzi
2 "Quem é esse que obscurece o meu conselho com palavras sem conhecimento?
3 Tso nàbla ali dzi abe ŋutsu ene,
3 Prepare-se como simples homem; vou fazer-lhe perguntas, e você me responderá.
4 “Afi ka nènɔ esi meɖo anyigba ƒe gɔmeɖokpewo anyi?
4 "Onde você estava quando lancei os alicerces da terra? Responda-me, se é que você sabe tanto.
5 Ame kae dzidze eƒe kekeme kple didime?
5 Quem marcou os limites das suas dimensões? Vai ver que você sabe! E quem estendeu sobre ela a linha de medir?
6 Nu ka dzi woɖo egɔme anyi ɖo?
6 E as suas bases, sobre o que foram postas? E quem colocou sua pedra de esquina,
7 esi ŋukeɣletiviwo le ha dzim ɖekae
7 enquanto as estrelas matutinas juntas cantavam e todos os anjos se regozijavam?
8 “Ame kae do ʋɔ ɖe atsiaƒu nu
8 "Quem represou o mar pondo-lhe portas, quando ele irrompeu do ventre materno,
9 esi metsɔ lilikpo wɔ eƒe awudodoe heblae ɖe
9 quando o vesti de nuvens e em densas trevas o envolvi,
10 esi meɖo seɖoƒe nɛ,
10 quando fixei os seus limites e lhe coloquei portas e barreiras,
11 esi megblɔ be, ‘Afii ko nàse,
11 quando eu lhe disse: Até aqui você pode vir, além deste ponto não, aqui faço parar suas ondas orgulhosas?
12 “Èɖe gbe na ŋdi kpɔ tso
12 "Você já deu ordens à manhã ou mostrou à alvorada o seu lugar,
13 be wòalé anyigba ƒe toga,
13 para que ela apanhasse a terra pelas pontas e sacudisse dela os ímpios?
14 Anyigba trɔ eƒe nɔnɔme abe anyi le nutrenu te ene,
14 A terra toma forma como o barro sob o sinete; e tudo nela se vê como uma veste.
15 Woxɔ ame vɔ̃ɖiwo ƒe kekeli le wo si
15 Aos ímpios é negada a sua luz, e quebra-se o seu braço levantado.
16 “Èzɔ mɔ yi ɖe atsiaƒu ƒe vudo me
16 "Você já foi até às nascentes do mar, ou já passeou pelas obscuras profundezas do abismo?
17 Wofia ku ƒe agbowo wò kpɔa?
17 As portas da morte lhe foram mostradas? Você viu as portas das densas trevas?
18 Èse anyigba ƒe kekeme gɔmea?
18 Você faz idéia de quão imensas são as áreas da terra? Fale-me, se é que você sabe.
19 “Afi ka mɔ si yi kekeli ƒe nɔƒe la to?
19 "Como se vai ao lugar onde mora a luz? E onde está a residência das trevas?
20 Àte ŋu akplɔ wo ayi wo nɔƒewoea?
20 Poderá você conduzi-las ao lugar que lhes pertence? Conhece o caminho da habitação delas?
21 Meka ɖe edzi be ènyae
21 Vai ver que conhece, pois você já tinha nascido! Você já viveu tantos anos!
22 “Ège ɖe sno ƒe nudzraɖoƒe
22 "Acaso você entrou nos reservatórios de neve, já viu os depósitos de saraiva,
23 esi meɖo ɖi na xaxaɣi,
23 que eu guardo para os períodos de tribulação, para os dias de guerra e de combate?
24 Afi ka mɔ si wotona yia teƒe
24 Qual o caminho por onde se repartem os relâmpagos? Onde é que os ventos orientais são distribuídos sobre a terra?
25 Ame kae ɖo toƒe na tsi gã siwo dzana
25 Quem é que abre um canal para a chuva torrencial, e um caminho para a tempestade trovejante,
26 be woade tsi anyigba si dzi ame mele o
26 para fazer chover na terra em que não vive nenhum homem, no deserto onde não há ninguém,
27 be wòaɖi kɔ na kuɖiɖinyigba gbɔlo
27 para matar a sede do deserto árido e nele fazer brotar vegetação?
28 Fofo le tsidzadza sia?
28 Acaso a chuva tem pai? Quem é o pai das gotas de orvalho?
29 Ame ka ƒe dɔ mee tsikpe do tso?
29 De que ventre materno vem o gelo? E quem dá à luz a geada que cai dos céus,
30 esi tsiwo do kpe abe ahlihã ene
30 quando as águas se tornam duras como pedra e a superfície do abismo se congela?
31 “Àte ŋu abla Atifieŋu siwo le keklẽma?
31 "Você pode amarrar as lindas Plêiades? Pode afrouxar as cordas do Órion?
32 Àte ŋu akplɔ ŋukeɣletiviwo ado goe ne woƒe dodoɣi ɖo
32 Pode fazer surgir no tempo certo as constelações ou fazer sair a Ursa com os seus filhotes?
33 Ènya dziƒo ƒe sewoa?
33 Você conhece as leis dos céus? Voce pode determinar o domínio de Deus sobre a terra?
34 “Àte ŋu akɔ gbe dzi ado ɣli na lilikpowo,
34 "Você é capaz de levantar a voz até às nuvens e cobrir-se com uma inundação?
35 Wòe ɖo dzikedzo ɖe eƒe mɔ dzia?
35 É você que envia os relâmpagos, e eles lhe dizem: ‘Aqui estamos’?
36 Ame kae tsɔ nunya na dzi
36 Quem foi que deu sabedoria ao coração e entendimento à mente?
37 Ame ka sie nunya le be wòaxlẽ lilikpowo?
37 Quem é que tem sabedoria para avaliar as nuvens? Quem é capaz de despejar os cântaros de água dos céus,
38 ne anyigba do kpe eye anyikɔ
38 quando o pó se endurece e os torrões de terra grudam uns nos outros?
39 “Wòe daa ade na dzatanɔ
39 "É você que caça a presa para a leoa e satisfaz a fome dos leões,
40 eye womlɔ woƒe dowo me
40 quando se agacham em suas tocas ou ficam à espreita no matagal?
41 Ame kae dia nuɖuɖu na akpaviãwo,
41 Quem dá alimento aos corvos quando os seus filhotes clamam a Deus e vagueiam por falta de comida?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.