Jó 38
Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs ARA
1 Tete Yehowa ɖo nyawo ŋu na Hiob to ahom me be,
1 Depois disto, o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó:
2 “Ame ka nye esi tsɔ viviti tsyɔ nye aɖaŋudede dzi
2 Quem é este que escurece os meus desígnios com palavras sem conhecimento?
3 Tso nàbla ali dzi abe ŋutsu ene,
3 Cinge, pois, os lombos como homem, pois eu te perguntarei, e tu me farás saber.
4 “Afi ka nènɔ esi meɖo anyigba ƒe gɔmeɖokpewo anyi?
4 Onde estavas tu, quando eu lançava os fundamentos da terra? Dize-mo, se tens entendimento.
5 Ame kae dzidze eƒe kekeme kple didime?
5 Quem lhe pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
6 Nu ka dzi woɖo egɔme anyi ɖo?
6 Sobre que estão fundadas as suas bases ou quem lhe assentou a pedra angular,
7 esi ŋukeɣletiviwo le ha dzim ɖekae
7 quando as estrelas da alva, juntas, alegremente cantavam, e rejubilavam todos os filhos de Deus?
8 “Ame kae do ʋɔ ɖe atsiaƒu nu
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando irrompeu da madre;
9 esi metsɔ lilikpo wɔ eƒe awudodoe heblae ɖe
9 quando eu lhe pus as nuvens por vestidura e a escuridão por fraldas?
10 esi meɖo seɖoƒe nɛ,
10 Quando eu lhe tracei limites, e lhe pus ferrolhos e portas,
11 esi megblɔ be, ‘Afii ko nàse,
11 e disse: até aqui virás e não mais adiante, e aqui se quebrará o orgulho das tuas ondas?
12 “Èɖe gbe na ŋdi kpɔ tso
12 Acaso, desde que começaram os teus dias, deste ordem à madrugada ou fizeste a alva saber o seu lugar,
13 be wòalé anyigba ƒe toga,
13 para que se apegasse às orlas da terra, e desta fossem os perversos sacudidos?
14 Anyigba trɔ eƒe nɔnɔme abe anyi le nutrenu te ene,
14 A terra se modela como o barro debaixo do selo, e tudo se apresenta como vestidos;
15 Woxɔ ame vɔ̃ɖiwo ƒe kekeli le wo si
15 dos perversos se desvia a sua luz, e o braço levantado para ferir se quebranta.
16 “Èzɔ mɔ yi ɖe atsiaƒu ƒe vudo me
16 Acaso, entraste nos mananciais do mar ou percorreste o mais profundo do abismo?
17 Wofia ku ƒe agbowo wò kpɔa?
17 Porventura, te foram reveladas as portas da morte ou viste essas portas da região tenebrosa?
18 Èse anyigba ƒe kekeme gɔmea?
18 Tens ideia nítida da largura da terra? Dize-mo, se o sabes.
19 “Afi ka mɔ si yi kekeli ƒe nɔƒe la to?
19 Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde é o seu lugar,
20 Àte ŋu akplɔ wo ayi wo nɔƒewoea?
20 para que as conduzas aos seus limites e discirnas as veredas para a sua casa?
21 Meka ɖe edzi be ènyae
21 Tu o sabes, porque nesse tempo eras nascido e porque é grande o número dos teus dias!
22 “Ège ɖe sno ƒe nudzraɖoƒe
22 Acaso, entraste nos depósitos da neve e viste os tesouros da saraiva,
23 esi meɖo ɖi na xaxaɣi,
23 que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
24 Afi ka mɔ si wotona yia teƒe
24 Onde está o caminho para onde se difunde a luz e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 Ame kae ɖo toƒe na tsi gã siwo dzana
25 Quem abriu regos para o aguaceiro ou caminho para os relâmpagos dos trovões;
26 be woade tsi anyigba si dzi ame mele o
26 para que se faça chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no ermo, em que não há gente;
27 be wòaɖi kɔ na kuɖiɖinyigba gbɔlo
27 para dessedentar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?
28 Fofo le tsidzadza sia?
28 Acaso, a chuva tem pai? Ou quem gera as gotas do orvalho?
29 Ame ka ƒe dɔ mee tsikpe do tso?
29 De que ventre procede o gelo? E quem dá à luz a geada do céu?
30 esi tsiwo do kpe abe ahlihã ene
30 As águas ficam duras como a pedra, e a superfície das profundezas se torna compacta.
31 “Àte ŋu abla Atifieŋu siwo le keklẽma?
31 Ou poderás tu atar as cadeias do Sete-estrelo ou soltar os laços do Órion?
32 Àte ŋu akplɔ ŋukeɣletiviwo ado goe ne woƒe dodoɣi ɖo
32 Ou fazer aparecer os signos do Zodíaco ou guiar a Ursa com seus filhos?
33 Ènya dziƒo ƒe sewoa?
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, podes estabelecer a sua influência sobre a terra?
34 “Àte ŋu akɔ gbe dzi ado ɣli na lilikpowo,
34 Podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 Wòe ɖo dzikedzo ɖe eƒe mɔ dzia?
35 Ou ordenarás aos relâmpagos que saiam e te digam: Eis-nos aqui?
36 Ame kae tsɔ nunya na dzi
36 Quem pôs sabedoria nas camadas de nuvens? Ou quem deu entendimento ao meteoro?
37 Ame ka sie nunya le be wòaxlẽ lilikpowo?
37 Quem pode numerar com sabedoria as nuvens? Ou os odres dos céus, quem os pode despejar,
38 ne anyigba do kpe eye anyikɔ
38 para que o pó se transforme em massa sólida, e os torrões se apeguem uns aos outros?
39 “Wòe daa ade na dzatanɔ
39 Caçarás, porventura, a presa para a leoa? Ou saciarás a fome dos leõezinhos,
40 eye womlɔ woƒe dowo me
40 quando se agacham nos covis e estão à espreita nas covas?
41 Ame kae dia nuɖuɖu na akpaviãwo,
41 Quem prepara aos corvos o seu alimento, quando os seus pintainhos gritam a Deus e andam vagueando, por não terem que comer?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.