Jó 21

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hiob ɖo nya ŋu nɛ be,
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 “Ɖo to nyuie nàse nye nyawo,
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 Migbɔ dzi ɖi nam, ne maƒo nu eye ne meƒo nu vɔ la,
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 “Amegbetɔe mele konyi fam na?
4 Porventura, eu me queixo a algum homem? Mas, ainda que assim fosse, por que se não angustiaria o meu espírito?
5 Mikpɔm ɖa, ne miaƒe mo
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca,
6 Ne mebu nu sia ŋuti la ŋɔ dziam
6 Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 Nu ka ta ame vɔ̃ɖiwo nɔa agbe, tsina,
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 Wonɔa agbe, kpɔa wo viwo lia ke heƒoa xlã wo
8 A sua semente se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos, perante os seus olhos.
9 Woƒe aƒewo me le dedie,
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Woƒe nyitsuwo megbea asiyɔyɔ o,
10 O seu touro gera e não falha; pare a sua vaca e não aborta.
11 Woɖea wo viwo doa goe abe lãha ene
11 Fazem sair as suas crianças como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 Wodzia ha ɖe asiʋuiwo kple kasaŋkuwo ŋu
12 Levantam a voz ao som do tamboril e da harpa e alegram-se ao som das flautas.
13 Woɖua woƒe ƒewo le dzidzedzekpɔkpɔ me
13 Na prosperidade gastam os seus dias e num momento descem à sepultura.
14 gake wogblɔna na Mawu be,
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Ame kae nye Ŋusẽkatãtɔ be míasubɔe?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Evɔa woƒe dzidzedzekpɔkpɔ mele woawo ŋutɔ ƒe asi me o,
16 Vede, porém, que o seu bem não está na mão deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 “Ke hã la, zi nenie ame vɔ̃ɖiwo ƒe akaɖi tsina?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus, na sua ira, lhes reparte dores!
18 Zi nenie wole abe gbe ƒuƒu si ya lɔ ɖe nu
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 Wogblɔ be, ‘Mawu ɖo amegbetɔ ƒe tohehe ɖi na via ŋutsuwo.’
19 Deus guarda a sua violência para os filhos deles, e aos ímpios dá o pago, para que o conheçam.
20 Eya ŋutɔ ƒe ŋkuwo nekpɔ eƒe gbegblẽ,
20 Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-Poderoso.
21 elabena ɖe wòtsɔ ɖe le eme na ƒometɔ
21 Porque, que prazer teria na sua casa depois de si, cortando-se- lhe o número dos seus meses?
22 “Ɖe ame aɖe ate ŋu afia gɔmesese Mawu,
22 Porventura, a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 Ame aɖe ku esi eƒe agbe ɖo vivime,
23 Um morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
24 eƒe ŋutilã kpɔ nunyiame nyuitɔ
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 Ame bubu ku le eƒe luʋɔ ƒe nuxaxa me
25 E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Ke wo ame evea mlɔ kasanu le ke me,
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 “Menya nu siwo susum miele la nyuie
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 Miegblɔ be, ‘Afi ka ame xɔŋkɔ la ƒe aƒe le
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Miebia gbe mɔzɔlawo kpɔ oa?
29 Porventura, o não perguntastes aos que passam pelo caminho e não conheceis os seus sinais?
30 woɖea ame vɔ̃ɖi le dzɔgbevɔ̃egbe,
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição e arrebatado no dia do furor?
31 Ame kae ɖe eƒe agbe vlo si nɔm wòle la ɖe mo nɛ kpɔ?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? E quem lhe dará o pago do que faz?
32 Wokɔnɛ yia yɔdo gbɔe
32 Finalmente, é levado à sepultura e vigia no túmulo.
33 Ke siwo le balime la vivi enu, amewo katã dze eyome
33 Os torrões do vale lhe são doces, e ele arrasta após si a todos os homens; e antes dele havia inumeráveis.
34 “Eya ta aleke miate ŋu awɔ atsɔ
34 Como, pois, me consolais em vão? Pois nas vossas respostas só há falsidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.