Isaías 40

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mifa akɔ, mifa akɔ na nye amewo,
1 Consolai, consolar meu povo, diz vosso Deus.
2 De dzi ƒo na Yerusalem, eye nàgblɔ nɛ be,
2 Animai Jerusalém, dizei-lhe bem alto que suas lidas estão terminadas, que sua falta está expiada, que recebeu, da mão do Senhor, pena dupla por todos os seus pecados.
3 Ame si le ɣli dom le gbea dzi ƒe gbe enye esi:
3 Uma voz exclama: Abri no deserto um caminho para o Senhor, traçai reta na estepe uma pista para nosso Deus.
4 Balimewo katã akɔ kpo, eye woabɔbɔ to
4 Que todo vale seja aterrado, que toda montanha e colina sejam abaixadas: que os cimos sejam aplainados, que as escarpas sejam niveladas!
5 Woaɖe Yehowa ƒe ŋutikɔkɔe ɖe go,
5 Então a glória do Senhor manifestar-se-á; todas as criaturas juntas apreciarão o esplendor, porque a boca do Senhor o prometeu.
6 Gbe aɖe ɖi be, “Ɖe gbeƒã!”
6 Clama!, disse uma voz, e eu respondi: Que clamarei? Toda criatura é como a erva e toda a sua glória como a flor dos campos!
7 Gbe ƒuna, eye seƒoƒo yrɔna,
7 A erva seca e a flor fenece quando o sopro do Senhor passa sobre elas. {Verdadeiramente o povo é semelhante à erva.}
8 Gbe ƒuna, eye seƒoƒo yrɔna,
8 A erva seca e a flor fenece, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 Wò ame si tsɔ du nyui vɛ na Zion,
9 Subi a uma alta montanha, para anunciar a boa nova a Sião. Elevai com força a voz, para anunciar a boa nova a Jerusalém. Elevai a voz sem receio, dizei às cidades de Judá: Eis vosso Deus!
10 Kpɔ ɖa, Aƒetɔ Mawu gbɔna kple ŋusẽ,
10 Eis o Senhor Deus que vem com poder, estendendo os braços soberanamente. Eis com ele o preço de sua vitória; faz-se preceder pelos frutos de sua conquista;
11 Anyi eƒe alẽhawo abe alẽkplɔla ene;
11 como um pastor, vai apascentar seu rebanho, reunir os animais dispersos, carregar os cordeiros nas dobras de seu manto, conduzir lentamente as ovelhas que amamentam.
12 Ame kae dzidze tsi ɖe eƒe asiʋlome
12 Quem, pois, mediu o mar no côncavo da mão, quem com seus dedos abertos mediu os céus? Quem com o alqueire mediu a matéria terrestre, pesou as montanhas no gancho, e as colinas na balança?
13 Ame kae ase Yehowa ƒe susu gɔme
13 Quem determinou o espírito do Senhor, e que conselheiro lhe deu lições?
14 Ame ka gbɔ Yehowa yi be wòaɖe nugɔme nɛ
14 De quem recebeu conselho para julgar bem, para que se lhe indique o caminho da justiça, {se lhe ensine a ciência} e se lhe mostre a via mais prudente?
15 Vavãe dukɔwo le abe tsi si ge toŋtoŋ tso tɔkpo me ene,
15 As nações são para ele apenas uma gota de água num balde, um grão de areia na balança; as ilhas não pesam mais que o pó,
16 Lebanon ƒe avemetiwo mesɔ gbɔ
16 o Líbano não bastaria para o braseiro de seu altar, nem seus animais para os holocaustos.
17 Dukɔwo katã menye naneke le eƒe ŋkume o.
17 Todas as nações juntas nada são diante dele: a seus olhos são como que inexistentes.
18 Ekema ame ka míatsɔ asɔ kple Mawu,
18 A quem poderíeis comparar Deus, e que imagem dele poderíeis oferecer?
19 Legba nye aɖaŋuwɔla ƒe nuwɔwɔ.
19 Um artesão funde uma estátua, o ourives, a placa de ouro, e faz derreter as correntinhas de prata.
20 Ame dahe si, si nu siawo mele o la
20 Aquele que deseja esculpir uma imagem, escolhe madeira que não apodrece; põe-se à procura de um operário hábil, a fim de assentar uma estátua que não oscile.
21 Ɖe mienya oa? Ɖe miesee oa?
21 Não o sabíeis? Não o aprendestes? Não vos ensinaram desde a origem? Não compreendestes nada da fundação da terra?
22 Eyae nye ame si nɔ fiazi dzi le xexea me godoo tame,
22 Aquele que domina acima do disco terrestre, cujos habitantes vê como se fossem gafanhotos, aquele que estende os céus como um véu de gaze, e como tenda os desdobra para aí se abrigar,
23 Eɖea bubu le amegãwo dzi,
23 reduz os príncipes a nada, e faz desaparecer os governantes da terra;
24 Womekpɔ do wo o, womekpɔ ƒã wo o,
24 apenas estejam plantados, apenas sejam semeados, apenas seu talo tenha lançado raízes no solo, sopra sobre eles e os resseca, e o turbilhão os varre como palha.
25 Kɔkɔetɔ la be, “Ame ka miatsɔm asɔ kplii
25 A quem então poderíeis comparar-me, que possa ser a mim igualado?, diz o Santo.
26 Miwu mo dzi ne miakpɔ dziƒo.
26 Levantai os olhos para o céu e olhai. Quem criou todos esses astros? Aquele que faz marchar o exército completo, e a todos chama pelo nome, o qual é tão rico de força e dotado de poder, que ninguém falta ao seu chamado.
27 O! Yakob, nu ka ta nègblɔ ale, eye O! Israel,
27 Por que dizer-te então, ó Jacó, por que repetir, ó Israel: Escapa meu destino ao Senhor, passa meu direito despercebido a meu Deus?
28 Ɖe mènyae oa? Ɖe mèsee oa?
28 Não o sabes? Não o aprendeste? O Senhor é um Deus eterno. Ele cria os confins da terra, sem jamais fatigar-se nem aborrecer-se; ninguém pode sondar sua sabedoria.
29 Ena ŋusẽ ame siwo ŋu ɖeɖi te,
29 Dá forças ao homem acabrunhado, redobra o vigor do fraco.
30 Nu tia kɔ na sɔhɛwo gɔ̃ hã, eye wogbɔdzɔna.
30 Até os adolescentes podem esgotar-se, e jovens robustos podem cambalear,
31 gake ame siwo kpɔa mɔ na Yehowa la
31 mas aqueles que contam com o Senhor renovam suas forças; ele dá-lhes asas de águia. Correm sem se cansar, vão para a frente sem se fatigar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.