Isaías 40
Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs ARC
1 Mifa akɔ, mifa akɔ na nye amewo,
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 De dzi ƒo na Yerusalem, eye nàgblɔ nɛ be,
2 Falai benignamente a Jerusalém e bradai-lhe que já a sua servidão é acabada, que a sua iniquidade está expiada e que já recebeu em dobro da mão do Senhor , por todos os seus pecados.
3 Ame si le ɣli dom le gbea dzi ƒe gbe enye esi:
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor ; endireitai no ermo vereda a nosso Deus.
4 Balimewo katã akɔ kpo, eye woabɔbɔ to
4 Todo vale será exaltado, e todo monte e todo outeiro serão abatidos; e o que está torcido se endireitará, e o que é áspero se aplainará.
5 Woaɖe Yehowa ƒe ŋutikɔkɔe ɖe go,
5 E a glória do Senhor se manifestará, e toda carne juntamente verá que foi a boca do Senhor que disse isso.
6 Gbe aɖe ɖi be, “Ɖe gbeƒã!”
6 Voz que diz: Clama; e alguém disse: Que hei de clamar? Toda carne é erva, e toda a sua beleza, como as flores do campo.
7 Gbe ƒuna, eye seƒoƒo yrɔna,
7 Seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do Senhor . Na verdade, o povo é erva.
8 Gbe ƒuna, eye seƒoƒo yrɔna,
8 Seca-se a erva, e caem as flores, mas a palavra de nosso Deus subsiste eternamente.
9 Wò ame si tsɔ du nyui vɛ na Zion,
9 Tu, anunciador de boas-novas a Sião, sobe a um monte alto. Tu, anunciador de boas-novas a Jerusalém, levanta a voz fortemente; levanta-a, não temas e dize às cidades de Judá: Eis aqui está o vosso Deus.
10 Kpɔ ɖa, Aƒetɔ Mawu gbɔna kple ŋusẽ,
10 Eis que o Senhor Jeová virá como o forte, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão vem com ele, e o seu salário, diante da sua face.
11 Anyi eƒe alẽhawo abe alẽkplɔla ene;
11 Como pastor, apascentará o seu rebanho; entre os braços, recolherá os cordeirinhos e os levará no seu regaço; as que amamentam, ele as guiará mansamente.
12 Ame kae dzidze tsi ɖe eƒe asiʋlome
12 Quem mediu com o seu punho as águas, e tomou a medida dos céus aos palmos, e recolheu em uma medida o pó da terra, e pesou os montes e os outeiros em balanças?
13 Ame kae ase Yehowa ƒe susu gɔme
13 Quem guiou o Espírito do Senhor ? E que conselheiro o ensinou?
14 Ame ka gbɔ Yehowa yi be wòaɖe nugɔme nɛ
14 Com quem tomou conselho, para que lhe desse entendimento, e lhe mostrasse as veredas do juízo, e lhe ensinasse sabedoria, e lhe fizesse notório o caminho da ciência?
15 Vavãe dukɔwo le abe tsi si ge toŋtoŋ tso tɔkpo me ene,
15 Eis que as nações são consideradas por ele como a gota de um balde e como o pó miúdo das balanças; eis que lança por aí as ilhas como a uma coisa pequeníssima.
16 Lebanon ƒe avemetiwo mesɔ gbɔ
16 Nem todo o Líbano basta para o fogo, nem os seus animais bastam para holocaustos.
17 Dukɔwo katã menye naneke le eƒe ŋkume o.
17 Todas as nações são como nada perante ele; ele considera-as menos do que nada e como uma coisa vã.
18 Ekema ame ka míatsɔ asɔ kple Mawu,
18 A quem, pois, fareis semelhante a Deus ou com que o comparareis?
19 Legba nye aɖaŋuwɔla ƒe nuwɔwɔ.
19 O artífice grava a imagem, e o ourives a cobre de ouro e cadeias de prata funde para ela.
20 Ame dahe si, si nu siawo mele o la
20 O empobrecido, que não pode oferecer tanto, escolhe madeira que não se corrompe; artífice sábio busca, para gravar uma imagem que se não pode mover.
21 Ɖe mienya oa? Ɖe miesee oa?
21 Porventura, não sabeis? Porventura, não ouvis? Ou desde o princípio se vos não notificou isso mesmo? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
22 Eyae nye ame si nɔ fiazi dzi le xexea me godoo tame,
22 Ele é o que está assentado sobre o globo da terra, cujos moradores são para ele como gafanhotos; ele é o que estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar;
23 Eɖea bubu le amegãwo dzi,
23 o que faz voltar ao nada os príncipes e torna coisa vã os juízes da terra.
24 Womekpɔ do wo o, womekpɔ ƒã wo o,
24 E não se plantam, nem se semeiam, nem se arraiga na terra o seu tronco cortado; sopra sobre eles, e secam-se; e um tufão, como pragana, os levará.
25 Kɔkɔetɔ la be, “Ame ka miatsɔm asɔ kplii
25 A quem pois me fareis semelhante, para que lhe seja semelhante? — diz o Santo.
26 Miwu mo dzi ne miakpɔ dziƒo.
26 Levantai ao alto os olhos e vede quem criou estas coisas, quem produz por conta o seu exército, quem a todas chama pelo seu nome; por causa da grandeza das suas forças e pela fortaleza do seu poder, nenhuma faltará.
27 O! Yakob, nu ka ta nègblɔ ale, eye O! Israel,
27 Por que, pois, dizes, ó Jacó, e tu falas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor , e o meu juízo passa de largo pelo meu Deus?
28 Ɖe mènyae oa? Ɖe mèsee oa?
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor , o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? Não há esquadrinhação do seu entendimento.
29 Ena ŋusẽ ame siwo ŋu ɖeɖi te,
29 Dá vigor ao cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Nu tia kɔ na sɔhɛwo gɔ̃ hã, eye wogbɔdzɔna.
30 Os jovens se cansarão e se fatigarão, e os jovens certamente cairão.
31 gake ame siwo kpɔa mɔ na Yehowa la
31 Mas os que esperam no Senhor renovarão as suas forças e subirão com asas como águias; correrão e não se cansarão; caminharão e não se fatigarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.