Isaías 40
Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs ARA
1 Mifa akɔ, mifa akɔ na nye amewo,
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 De dzi ƒo na Yerusalem, eye nàgblɔ nɛ be,
2 Falai ao coração de Jerusalém, bradai-lhe que já é findo o tempo da sua milícia, que a sua iniquidade está perdoada e que já recebeu em dobro das mãos do Senhor por todos os seus pecados.
3 Ame si le ɣli dom le gbea dzi ƒe gbe enye esi:
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor ; endireitai no ermo vereda a nosso Deus.
4 Balimewo katã akɔ kpo, eye woabɔbɔ to
4 Todo vale será aterrado, e nivelados, todos os montes e outeiros; o que é tortuoso será retificado, e os lugares escabrosos, aplanados.
5 Woaɖe Yehowa ƒe ŋutikɔkɔe ɖe go,
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a carne a verá, pois a boca do Senhor o disse.
6 Gbe aɖe ɖi be, “Ɖe gbeƒã!”
6 Uma voz diz: Clama; e alguém pergunta: Que hei de clamar? Toda a carne é erva, e toda a sua glória, como a flor da erva;
7 Gbe ƒuna, eye seƒoƒo yrɔna,
7 seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do Senhor . Na verdade, o povo é erva;
8 Gbe ƒuna, eye seƒoƒo yrɔna,
8 seca-se a erva, e cai a sua flor, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 Wò ame si tsɔ du nyui vɛ na Zion,
9 Tu, ó Sião, que anuncias boas-novas, sobe a um monte alto! Tu, que anuncias boas-novas a Jerusalém, ergue a tua voz fortemente; levanta-a, não temas e dize às cidades de Judá: Eis aí está o vosso Deus!
10 Kpɔ ɖa, Aƒetɔ Mawu gbɔna kple ŋusẽ,
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele, a sua recompensa.
11 Anyi eƒe alẽhawo abe alẽkplɔla ene;
11 Como pastor, apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os levará no seio; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 Ame kae dzidze tsi ɖe eƒe asiʋlome
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu na terça parte de um efa o pó da terra e pesou os montes em romana e os outeiros em balança de precisão?
13 Ame kae ase Yehowa ƒe susu gɔme
13 Quem guiou o Espírito do Senhor ? Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 Ame ka gbɔ Yehowa yi be wòaɖe nugɔme nɛ
14 Com quem tomou ele conselho, para que lhe desse compreensão? Quem o instruiu na vereda do juízo, e lhe ensinou sabedoria, e lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 Vavãe dukɔwo le abe tsi si ge toŋtoŋ tso tɔkpo me ene,
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; as ilhas são como pó fino que se levanta.
16 Lebanon ƒe avemetiwo mesɔ gbɔ
16 Nem todo o Líbano basta para queimar, nem os seus animais, para um holocausto.
17 Dukɔwo katã menye naneke le eƒe ŋkume o.
17 Todas as nações são perante ele como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 Ekema ame ka míatsɔ asɔ kple Mawu,
18 Com quem comparareis a Deus? Ou que coisa semelhante confrontareis com ele?
19 Legba nye aɖaŋuwɔla ƒe nuwɔwɔ.
19 O artífice funde a imagem, e o ourives a cobre de ouro e cadeias de prata forja para ela.
20 Ame dahe si, si nu siawo mele o la
20 O sacerdote idólatra escolhe madeira que não se corrompe e busca um artífice perito para assentar uma imagem esculpida que não oscile.
21 Ɖe mienya oa? Ɖe miesee oa?
21 Acaso, não sabeis? Porventura, não ouvis? Não vos tem sido anunciado desde o princípio? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
22 Eyae nye ame si nɔ fiazi dzi le xexea me godoo tame,
22 Ele é o que está assentado sobre a redondeza da terra, cujos moradores são como gafanhotos; é ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar;
23 Eɖea bubu le amegãwo dzi,
23 é ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 Womekpɔ do wo o, womekpɔ ƒã wo o,
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já se secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 Kɔkɔetɔ la be, “Ame ka miatsɔm asɔ kplii
25 A quem, pois, me comparareis para que eu lhe seja igual? — diz o Santo.
26 Miwu mo dzi ne miakpɔ dziƒo.
26 Levantai ao alto os olhos e vede. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 O! Yakob, nu ka ta nègblɔ ale, eye O! Israel,
27 Por que, pois, dizes, ó Jacó, e falas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor , e o meu direito passa despercebido ao meu Deus?
28 Ɖe mènyae oa? Ɖe mèsee oa?
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor , o Criador dos fins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? Não se pode esquadrinhar o seu entendimento.
29 Ena ŋusẽ ame siwo ŋu ɖeɖi te,
29 Faz forte ao cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Nu tia kɔ na sɔhɛwo gɔ̃ hã, eye wogbɔdzɔna.
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços de exaustos caem,
31 gake ame siwo kpɔa mɔ na Yehowa la
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.