2 Samuel 22

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 David dzi ha sia na Yehowa le esime wòɖee tso Saul kple eƒe futɔ bubuawo ƒe asi me.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 Egblɔ be:
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Nye Mawu nye nye agakpe, eyae mesi tso,
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 “Meyɔ Yehowa, ame si dze na kafukafu,
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Ku ƒe ƒutsotsoewo ƒo xlãm,
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Tsiẽƒe ƒe kawo blam
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 “Ke meyɔ Yehowa le nye xaxa me,
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Tete anyigba dzo nyanyanya eye wòʋuʋu;
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Dzudzɔ do tso eƒe ŋɔtime;
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Ema dziŋgɔli ɖe eve,
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Ede Kerubiwo dzi eye wòdzo dzo.
11 Montado num querubim, pairava
12 Ewɔ viviti nɔ eme abe agbadɔ ene
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 dzoka xɔxɔwo do tso eƒe keklẽ me le eŋgɔ.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Yehowa ɖe gbe tso dziƒo;
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Eda eƒe aŋutrɔ eye wòkaka eƒe futɔwo,
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Atsiaƒu ƒe balimewo dze gaglãa
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 “Edo asi ɖa tso dziƒo lém,
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 tso nye futɔ ŋusẽtɔwo ƒe asi me,
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Woƒo ɖe dzinye le nye dzɔgbevɔ̃egbe
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Eɖem tsɔ da ɖe teƒe gbadza;
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 “Yehowa nɔ kplim le nye dzɔdzɔenyenye nu
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Melé Yehowa ƒe mɔwo me ɖe asi.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Eƒe sewo katã le ŋkunye me;
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Nyemeɖi fɔ le eŋkume o
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Eya ta Yehowa wɔ nyui nam le nye dzɔdzɔenyenye
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 “Èwɔa nuteƒe na nuteƒewɔla
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 Ame si dza le eƒe dzi me la, èɖea ɖokuiwò fianɛ be èdza
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Èɖea ame siwo bɔbɔa wo ɖokui
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Wò, Yehowa, wòe nye nye akaɖi!
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Mate ŋu alũ ɖe aʋakɔ dzi to wò kpekpeɖeŋu me
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 “Mawu ya ƒe mɔwo de blibo,
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Elabena ame kae ganye Mawu kpe ɖe Yehowa ŋu?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Mawue nye nye mɔ sesẽ,
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Ewɔ nye afɔwo abe zi tɔwo ene
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Efia aʋawɔwɔ nye asiwo
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Ètsɔ wò dziɖuɖu ƒe akpoxɔnu la nam.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Èkeke mɔ le tenye,
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 “Meti nye futɔwo yome eye metsrɔ̃ wo;
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Metsrɔ̃ wo gudugudu eye ɖeke magate ŋu afɔ o.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 elabena wòe na ŋusẽm hena aʋa la wɔwɔ,
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Èna nye futɔwo trɔ megbe dem helé du tsɔ
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Wodo ɣli be Yehowa naxɔ na yewo
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Metu wo, wozu abe ke ene.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 “Èɖem tso ame siwo va dze dzinye la si me,
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Ne wose ŋkɔnye ko la,
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Dzi ɖena le wo katã ƒo eye wotsɔa dzodzo nyanyanya hedoa goe
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 “Yehowa li tegbee!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Eyae nye Mawu, ame si bia hlɔ̃ nam.
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 Èɖeam tso nye futɔwo ƒe asi me,
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 eya ta ele be makafu wò, Oo Yehowa,
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 “Ena dziɖuɖu geɖe eƒe fia la,
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.