2 Samuel 22
Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs NVI
1 David dzi ha sia na Yehowa le esime wòɖee tso Saul kple eƒe futɔ bubuawo ƒe asi me.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 Egblɔ be:
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Nye Mawu nye nye agakpe, eyae mesi tso,
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 “Meyɔ Yehowa, ame si dze na kafukafu,
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Ku ƒe ƒutsotsoewo ƒo xlãm,
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Tsiẽƒe ƒe kawo blam
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 “Ke meyɔ Yehowa le nye xaxa me,
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Tete anyigba dzo nyanyanya eye wòʋuʋu;
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Dzudzɔ do tso eƒe ŋɔtime;
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Ema dziŋgɔli ɖe eve,
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Ede Kerubiwo dzi eye wòdzo dzo.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Ewɔ viviti nɔ eme abe agbadɔ ene
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 dzoka xɔxɔwo do tso eƒe keklẽ me le eŋgɔ.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Yehowa ɖe gbe tso dziƒo;
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Eda eƒe aŋutrɔ eye wòkaka eƒe futɔwo,
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Atsiaƒu ƒe balimewo dze gaglãa
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 “Edo asi ɖa tso dziƒo lém,
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 tso nye futɔ ŋusẽtɔwo ƒe asi me,
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Woƒo ɖe dzinye le nye dzɔgbevɔ̃egbe
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Eɖem tsɔ da ɖe teƒe gbadza;
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 “Yehowa nɔ kplim le nye dzɔdzɔenyenye nu
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Melé Yehowa ƒe mɔwo me ɖe asi.
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Eƒe sewo katã le ŋkunye me;
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Nyemeɖi fɔ le eŋkume o
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Eya ta Yehowa wɔ nyui nam le nye dzɔdzɔenyenye
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 “Èwɔa nuteƒe na nuteƒewɔla
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 Ame si dza le eƒe dzi me la, èɖea ɖokuiwò fianɛ be èdza
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Èɖea ame siwo bɔbɔa wo ɖokui
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Wò, Yehowa, wòe nye nye akaɖi!
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Mate ŋu alũ ɖe aʋakɔ dzi to wò kpekpeɖeŋu me
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 “Mawu ya ƒe mɔwo de blibo,
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Elabena ame kae ganye Mawu kpe ɖe Yehowa ŋu?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Mawue nye nye mɔ sesẽ,
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 Ewɔ nye afɔwo abe zi tɔwo ene
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 Efia aʋawɔwɔ nye asiwo
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Ètsɔ wò dziɖuɖu ƒe akpoxɔnu la nam.
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Èkeke mɔ le tenye,
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 “Meti nye futɔwo yome eye metsrɔ̃ wo;
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Metsrɔ̃ wo gudugudu eye ɖeke magate ŋu afɔ o.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 elabena wòe na ŋusẽm hena aʋa la wɔwɔ,
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Èna nye futɔwo trɔ megbe dem helé du tsɔ
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Wodo ɣli be Yehowa naxɔ na yewo
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Metu wo, wozu abe ke ene.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 “Èɖem tso ame siwo va dze dzinye la si me,
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Ne wose ŋkɔnye ko la,
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Dzi ɖena le wo katã ƒo eye wotsɔa dzodzo nyanyanya hedoa goe
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 “Yehowa li tegbee!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Eyae nye Mawu, ame si bia hlɔ̃ nam.
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 Èɖeam tso nye futɔwo ƒe asi me,
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 eya ta ele be makafu wò, Oo Yehowa,
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 “Ena dziɖuɖu geɖe eƒe fia la,
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.