2 Samuel 22
Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs ARIB
1 David dzi ha sia na Yehowa le esime wòɖee tso Saul kple eƒe futɔ bubuawo ƒe asi me.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 Egblɔ be:
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Nye Mawu nye nye agakpe, eyae mesi tso,
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 “Meyɔ Yehowa, ame si dze na kafukafu,
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Ku ƒe ƒutsotsoewo ƒo xlãm,
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Tsiẽƒe ƒe kawo blam
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 “Ke meyɔ Yehowa le nye xaxa me,
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Tete anyigba dzo nyanyanya eye wòʋuʋu;
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Dzudzɔ do tso eƒe ŋɔtime;
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 Ema dziŋgɔli ɖe eve,
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 Ede Kerubiwo dzi eye wòdzo dzo.
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 Ewɔ viviti nɔ eme abe agbadɔ ene
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 dzoka xɔxɔwo do tso eƒe keklẽ me le eŋgɔ.
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 Yehowa ɖe gbe tso dziƒo;
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Eda eƒe aŋutrɔ eye wòkaka eƒe futɔwo,
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Atsiaƒu ƒe balimewo dze gaglãa
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 “Edo asi ɖa tso dziƒo lém,
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 tso nye futɔ ŋusẽtɔwo ƒe asi me,
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Woƒo ɖe dzinye le nye dzɔgbevɔ̃egbe
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Eɖem tsɔ da ɖe teƒe gbadza;
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 “Yehowa nɔ kplim le nye dzɔdzɔenyenye nu
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Melé Yehowa ƒe mɔwo me ɖe asi.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Eƒe sewo katã le ŋkunye me;
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Nyemeɖi fɔ le eŋkume o
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Eya ta Yehowa wɔ nyui nam le nye dzɔdzɔenyenye
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 “Èwɔa nuteƒe na nuteƒewɔla
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 Ame si dza le eƒe dzi me la, èɖea ɖokuiwò fianɛ be èdza
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Èɖea ame siwo bɔbɔa wo ɖokui
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Wò, Yehowa, wòe nye nye akaɖi!
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Mate ŋu alũ ɖe aʋakɔ dzi to wò kpekpeɖeŋu me
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 “Mawu ya ƒe mɔwo de blibo,
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Elabena ame kae ganye Mawu kpe ɖe Yehowa ŋu?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Mawue nye nye mɔ sesẽ,
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 Ewɔ nye afɔwo abe zi tɔwo ene
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Efia aʋawɔwɔ nye asiwo
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Ètsɔ wò dziɖuɖu ƒe akpoxɔnu la nam.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Èkeke mɔ le tenye,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 “Meti nye futɔwo yome eye metsrɔ̃ wo;
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Metsrɔ̃ wo gudugudu eye ɖeke magate ŋu afɔ o.
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 elabena wòe na ŋusẽm hena aʋa la wɔwɔ,
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Èna nye futɔwo trɔ megbe dem helé du tsɔ
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Wodo ɣli be Yehowa naxɔ na yewo
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Metu wo, wozu abe ke ene.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 “Èɖem tso ame siwo va dze dzinye la si me,
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Ne wose ŋkɔnye ko la,
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Dzi ɖena le wo katã ƒo eye wotsɔa dzodzo nyanyanya hedoa goe
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 “Yehowa li tegbee!
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Eyae nye Mawu, ame si bia hlɔ̃ nam.
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 Èɖeam tso nye futɔwo ƒe asi me,
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 eya ta ele be makafu wò, Oo Yehowa,
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 “Ena dziɖuɖu geɖe eƒe fia la,
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.