2 Samuel 22
Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs ARA
1 David dzi ha sia na Yehowa le esime wòɖee tso Saul kple eƒe futɔ bubuawo ƒe asi me.
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Egblɔ be:
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 Nye Mawu nye nye agakpe, eyae mesi tso,
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 “Meyɔ Yehowa, ame si dze na kafukafu,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Ku ƒe ƒutsotsoewo ƒo xlãm,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 Tsiẽƒe ƒe kawo blam
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 “Ke meyɔ Yehowa le nye xaxa me,
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Tete anyigba dzo nyanyanya eye wòʋuʋu;
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Dzudzɔ do tso eƒe ŋɔtime;
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 Ema dziŋgɔli ɖe eve,
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Ede Kerubiwo dzi eye wòdzo dzo.
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Ewɔ viviti nɔ eme abe agbadɔ ene
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 dzoka xɔxɔwo do tso eƒe keklẽ me le eŋgɔ.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Yehowa ɖe gbe tso dziƒo;
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Eda eƒe aŋutrɔ eye wòkaka eƒe futɔwo,
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 Atsiaƒu ƒe balimewo dze gaglãa
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 “Edo asi ɖa tso dziƒo lém,
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 tso nye futɔ ŋusẽtɔwo ƒe asi me,
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 Woƒo ɖe dzinye le nye dzɔgbevɔ̃egbe
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 Eɖem tsɔ da ɖe teƒe gbadza;
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 “Yehowa nɔ kplim le nye dzɔdzɔenyenye nu
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Melé Yehowa ƒe mɔwo me ɖe asi.
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 Eƒe sewo katã le ŋkunye me;
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Nyemeɖi fɔ le eŋkume o
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Eya ta Yehowa wɔ nyui nam le nye dzɔdzɔenyenye
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “Èwɔa nuteƒe na nuteƒewɔla
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Ame si dza le eƒe dzi me la, èɖea ɖokuiwò fianɛ be èdza
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Èɖea ame siwo bɔbɔa wo ɖokui
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 Wò, Yehowa, wòe nye nye akaɖi!
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 Mate ŋu alũ ɖe aʋakɔ dzi to wò kpekpeɖeŋu me
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 “Mawu ya ƒe mɔwo de blibo,
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Elabena ame kae ganye Mawu kpe ɖe Yehowa ŋu?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Mawue nye nye mɔ sesẽ,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Ewɔ nye afɔwo abe zi tɔwo ene
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Efia aʋawɔwɔ nye asiwo
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Ètsɔ wò dziɖuɖu ƒe akpoxɔnu la nam.
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Èkeke mɔ le tenye,
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 “Meti nye futɔwo yome eye metsrɔ̃ wo;
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 Metsrɔ̃ wo gudugudu eye ɖeke magate ŋu afɔ o.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 elabena wòe na ŋusẽm hena aʋa la wɔwɔ,
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Èna nye futɔwo trɔ megbe dem helé du tsɔ
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 Wodo ɣli be Yehowa naxɔ na yewo
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 Metu wo, wozu abe ke ene.
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 “Èɖem tso ame siwo va dze dzinye la si me,
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Ne wose ŋkɔnye ko la,
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Dzi ɖena le wo katã ƒo eye wotsɔa dzodzo nyanyanya hedoa goe
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 “Yehowa li tegbee!
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Eyae nye Mawu, ame si bia hlɔ̃ nam.
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Èɖeam tso nye futɔwo ƒe asi me,
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 eya ta ele be makafu wò, Oo Yehowa,
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 “Ena dziɖuɖu geɖe eƒe fia la,
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.