Provérbios 7
Esperanto (ESPERANTO) vs NVT
1 Mia filo! konservu miajn vortojn, Kaj gardu ĉe vi miajn moralordonojn.
1 Meu filho, siga meu conselho; guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 Konservu miajn moralordonojn, kaj vivu; Kaj mian instruon, kiel la pupilon de viaj okuloj.
2 Obedeça a meus mandamentos e viva; cuide de minhas instruções como da menina de seus olhos.
3 Ligu ilin al viaj fingroj; Skribu ilin sur la tabelo de via koro.
3 Amarre-as aos dedos como lembrança e escreva-as no fundo do coração.
4 Diru al la saĝo:Vi estas mia fratino; Kaj la prudenton nomu mia parencino;
4 Ame a sabedoria como se fosse sua irmã e faça do discernimento um membro da família.
5 Por ke vi estu gardata kontraŭ fremda edzino, Kontraŭ fremdulino, kies paroloj estas glataj.
5 Eles o guardarão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
6 Ĉar mi rigardis tra fenestro de mia domo, Tra mia krado;
6 Enquanto estava à janela de minha casa e olhava pela cortina,
7 Kaj mi vidis inter la naivuloj, Mi rimarkis inter la nematuruloj junulon senprudentan,
7 vi alguns rapazes ingênuos e percebi um entre eles que não tinha juízo.
8 Kiu pasis sur la placo preter ŝia angulo, Kaj iris la vojon al ŝia domo,
8 Ele atravessava a rua, perto da esquina onde morava certa mulher, e caminhava em direção à casa dela.
9 En krepusko, en vespero de tago, Kiam fariĝis nokto kaj mallumo.
9 Era o crepúsculo, o anoitecer, quando caía a escuridão profunda.
10 Kaj jen renkonte al li iras virino En ornamo de publikulino, ruzema je la koro.
10 A mulher se aproximou dele, com roupas provocantes e coração malicioso.
11 Bruema kaj vagema; Ŝiaj piedoj ne loĝas en ŝia domo.
11 Era ousada e inquieta, do tipo que nunca para em casa.
12 Jen ŝi estas sur la strato, jen sur la placoj, Kaj apud ĉiu angulo ŝi embuskas.
12 Está sempre nas ruas e nos mercados, à espreita em cada esquina.
13 Kaj ŝi kaptis lin, kaj kisis lin Kun senhonta vizaĝo, kaj diris al li:
13 Abraçou o rapaz e o beijou e, sem a menor vergonha, lhe disse:
14 Mi devis alporti dankan oferdonon; Hodiaŭ mi plenumis mian solenan promeson.
14 “Hoje apresentei uma oferta de paz e cumpri meus votos.
15 Tial mi eliris al vi renkonte, Por serĉi vian vizaĝon, kaj mi vin trovis.
15 Por isso, estava à sua procura; saí para encontrá-lo, e agora o achei!
16 Mi bele kovris mian liton Per multkoloraj teksaĵoj el Egiptujo.
16 Estendi lindas cobertas sobre minha cama e lençóis coloridos de linho egípcio.
17 Mi parfumis mian kuŝejon Per mirho, aloo, kaj cinamo.
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Venu, ni ĝuu sufiĉe volupton ĝis la mateno, Ni plezuriĝu per la amo.
18 Venha, vamos nos embriagar de amor até o amanhecer! Vamos desfrutar as carícias um do outro,
19 Ĉar mia edzo ne estas hejme, Li iris en malproksiman vojon;
19 pois meu marido não está em casa. Ele partiu numa longa viagem;
20 La sakon kun mono li prenis kun si; Li revenos hejmen je la plenluno.
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará no fim do mês”.
21 Ŝi forlogis lin per sia multeparolado, Per sia glata buŝo ŝi lin entiris.
21 Assim ela o seduziu com palavras agradáveis e com elogios doces o atraiu.
22 Li tuj iras post ŝi, Kiel bovo iras al la buĉo Kaj kiel katenita malsaĝulo al la puno;
22 Ele a acompanhou de imediato, como boi que vai para o matadouro, como cervo que caiu na armadilha
23 Ĝis sago fendas al li la hepaton; Kiel birdo rapidas al la kaptilo, Kaj ne scias, ke ĝi pereigas sian vivon.
23 à espera da flecha que lhe atravessará o coração, como o pássaro que voa direto para o laço, sem saber que lhe custará a vida.
24 Kaj nun, infanoj, aŭskultu min, Atentu la vortojn de mia buŝo.
24 Portanto, meu filho, ouça-me; preste atenção às minhas palavras.
25 Via koro ne flankiĝu al ŝia vojo, Ne eraru sur ŝia irejo;
25 Não deixe que seu coração se desvie para ela, não se perca em seus caminhos tortuosos.
26 Ĉar multajn ŝi vundis kaj faligis, Kaj multegaj estas ŝiaj mortigitoj.
26 Pois ela causou a ruína de muitos; não são poucas as suas vítimas.
27 Ŝia domo estas vojoj al Ŝeol, Kiuj kondukas malsupren al la ĉambroj de la morto.
27 Sua casa é o caminho para a sepultura, seu quarto é a câmara da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.