Jó 5

Esperanto (ESPERANTO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Voku do! ĉu iu respondos al vi? Kaj al kiu el la sanktuloj vi vin turnos?
1 Chama para ver se te respondem; a qual dos santos te dirigirás?
2 Malsaĝulon mortigas la kolero, Kaj sensenculon pereigas la incitiĝemeco.
2 O arrebatamento mata o insensato, a inveja leva o tolo à morte.
3 Mi vidis malsaĝulon, kiu enradikiĝis, Kaj mi malbenis subite lian loĝejon.
3 Vi o insensato deitar raiz, e de repente sua morada apodreceu.
4 Malproksimaj de savo estos liaj filoj; Oni disbatos ilin ĉe la pordego, Kaj neniu ilin savos.
4 Seus filhos são privados de qualquer socorro, são pisados à porta, ninguém os defende.
5 Lian rikoltaĵon formanĝos malsatulo, El inter la dornoj li ĝin prenos, Kaj soifantoj englutos lian havaĵon.
5 O faminto come sua colheita e a leva embora, por detrás da cerca de espinhos, e os sequiosos engolem seus bens.
6 Ne el la polvo eliras malpiaĵo, Kaj ne el la tero elkreskas malbonago.
6 Pois o mal não sai do pó, e o sofrimento não brota da terra:
7 Sed homo naskiĝas por suferoj, Kiel birdoj por flugado supren.
7 é o homem quem causa o sofrimento como as faíscas voam no ar.
8 Sed mi min turnus al Dio, Kaj al Li mi transdonus mian aferon;
8 Por isso, eu rogarei a Deus, apresentarei minha súplica ao Senhor.
9 Al Tiu, kiu faras grandaĵojn, kiujn neniu povas esplori, Mirindaĵojn, kiujn neniu povas kalkuli;
9 Ele faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas incalculáveis;
10 Kiu donas pluvon sur la teron Kaj sendas akvon sur la kampojn,
10 espalha a chuva sobre a terra, e derrama as águas sobre os campos;
11 Por starigi malaltulojn alte, Ke la afliktitoj leviĝu savite.
11 exalta os humildes, e dá nova alegria aos que estão de luto;
12 Li detruas la intencojn de ruzuloj, Ke iliaj manoj ne plenumas sian entreprenon.
12 frustra os projetos dos maus, cujas mãos não podem executar os planos;
13 Li kaptas la saĝulojn per ilia ruzaĵo; Kaj la decido de maliculoj fariĝas senvalora.
13 apanha os jeitosos em suas próprias manhas, e os projetos dos astutos se tornam prematuros;
14 En la tago ili renkontas mallumon, Kaj en tagmezo ili palpas, kiel en nokto.
14 em pleno dia encontram as trevas, e andam às apalpadelas ao meio-dia como se fosse noite.
15 Li savas kontraŭ glavo, Kontraŭ la buŝo kaj mano de potenculo Li savas malriĉulon.
15 Salva o fraco da espada da língua deles, e o pobre da mão do poderoso;
16 Al la senhavulo aperas espero, Kaj la malboneco fermas sian buŝon.
16 volta a esperança ao infeliz, e é fechada a boca da iniqüidade.
17 Feliĉa estas la homo, kiun punas Dio; Kaj la moralinstruon de la Plejpotenculo ne malŝatu;
17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-poderoso,
18 Ĉar Li vundas, sed ankaŭ bandaĝas; Li batas, sed Liaj manoj ankaŭ resanigas.
18 pois ele fere e cuida; se golpeia, sua mão cura.
19 En ses malfeliĉoj Li vin savos; En la sepa ne tuŝos vin la malbono.
19 Seis vezes te salvará da angústia, e, na sétima, o mal não te atingirá.
20 En tempo de malsato Li savos vin de la morto, Kaj en milito el la mano de glavo.
20 No tempo de fome, te preservará da morte, e, no combate, do gume da espada;
21 Kontraŭ la vipo de lango vi estos kaŝita; Kaj vi ne timos ruinigon, kiam ĝi venos.
21 estarás a coberto do açoite da língua, não terás medo quando vires a ruína;
22 Dum ruinigo kaj malsato vi ridos; Kaj la bestojn de la tero vi ne timos;
22 rirás das calamidades e da fome, não temerás as feras selvagens.
23 Ĉar kun la ŝtonoj de la kampo vi havos interligon, Kaj la bestoj de la kampo havos pacon kun vi.
23 Farás um pacto com as pedras do chão, e os animais dos campos estarão em paz contigo.
24 Kaj vi ekscios, ke paco estas en via tendo; Vi esploros vian loĝejon, kaj nenio mankos.
24 Dentro de tua tenda conhecerás a paz, visitarás tuas terras, onde nada faltará;
25 Kaj vi ekscios, ke grandnombra estas via idaro Kaj via naskitaro estas kiel la herbo de la tero.
25 verás tua posteridade multiplicar-se, e teus descendentes crescerem como a erva dos campos.
26 En maljuneco vi iros en la tombon, Kiel envenas garbaro en sia tempo.
26 Entrarás maduro no sepulcro, como um feixe de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Vidu, ni tion esploris, kaj tiel ĝi estas; Atentu tion, kaj sciu tion.
27 Eis o que observamos; é assim; eis o que aprendemos; tira proveito disso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.