Jó 5
Esperanto (ESPERANTO) vs ARA
1 Voku do! ĉu iu respondos al vi? Kaj al kiu el la sanktuloj vi vin turnos?
1 Chama agora! Haverá alguém que te atenda? E para qual dos santos anjos te virarás?
2 Malsaĝulon mortigas la kolero, Kaj sensenculon pereigas la incitiĝemeco.
2 Porque a ira do louco o destrói, e o zelo do tolo o mata.
3 Mi vidis malsaĝulon, kiu enradikiĝis, Kaj mi malbenis subite lian loĝejon.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Malproksimaj de savo estos liaj filoj; Oni disbatos ilin ĉe la pordego, Kaj neniu ilin savos.
4 Seus filhos estão longe do socorro, são espezinhados às portas, e não há quem os livre.
5 Lian rikoltaĵon formanĝos malsatulo, El inter la dornoj li ĝin prenos, Kaj soifantoj englutos lian havaĵon.
5 A sua messe, o faminto a devora e até do meio dos espinhos a arrebata; e o intrigante abocanha os seus bens.
6 Ne el la polvo eliras malpiaĵo, Kaj ne el la tero elkreskas malbonago.
6 Porque a aflição não vem do pó, e não é da terra que brota o enfado.
7 Sed homo naskiĝas por suferoj, Kiel birdoj por flugado supren.
7 Mas o homem nasce para o enfado, como as faíscas das brasas voam para cima.
8 Sed mi min turnus al Dio, Kaj al Li mi transdonus mian aferon;
8 Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa;
9 Al Tiu, kiu faras grandaĵojn, kiujn neniu povas esplori, Mirindaĵojn, kiujn neniu povas kalkuli;
9 ele faz coisas grandes e inescrutáveis e maravilhas que não se podem contar;
10 Kiu donas pluvon sur la teron Kaj sendas akvon sur la kampojn,
10 faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos,
11 Por starigi malaltulojn alte, Ke la afliktitoj leviĝu savite.
11 para pôr os abatidos num lugar alto e para que os enlutados se alegrem da maior ventura.
12 Li detruas la intencojn de ruzuloj, Ke iliaj manoj ne plenumas sian entreprenon.
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar seus projetos.
13 Li kaptas la saĝulojn per ilia ruzaĵo; Kaj la decido de maliculoj fariĝas senvalora.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos que tramam se precipita.
14 En la tago ili renkontas mallumon, Kaj en tagmezo ili palpas, kiel en nokto.
14 Eles de dia encontram as trevas; ao meio-dia andam como de noite, às apalpadelas.
15 Li savas kontraŭ glavo, Kontraŭ la buŝo kaj mano de potenculo Li savas malriĉulon.
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva o necessitado da mão do poderoso.
16 Al la senhavulo aperas espero, Kaj la malboneco fermas sian buŝon.
16 Assim, há esperança para o pobre, e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Feliĉa estas la homo, kiun punas Dio; Kaj la moralinstruon de la Plejpotenculo ne malŝatu;
17 Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Ĉar Li vundas, sed ankaŭ bandaĝas; Li batas, sed Liaj manoj ankaŭ resanigas.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a ata; ele fere, e as suas mãos curam.
19 En ses malfeliĉoj Li vin savos; En la sepa ne tuŝos vin la malbono.
19 De seis angústias te livrará, e na sétima o mal te não tocará.
20 En tempo de malsato Li savos vin de la morto, Kaj en milito el la mano de glavo.
20 Na fome te livrará da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Kontraŭ la vipo de lango vi estos kaŝita; Kaj vi ne timos ruinigon, kiam ĝi venos.
21 Do açoite da língua estarás abrigado e, quando vier a assolação, não a temerás.
22 Dum ruinigo kaj malsato vi ridos; Kaj la bestojn de la tero vi ne timos;
22 Da assolação e da fome te rirás e das feras da terra não terás medo.
23 Ĉar kun la ŝtonoj de la kampo vi havos interligon, Kaj la bestoj de la kampo havos pacon kun vi.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança, e os animais da terra viverão em paz contigo.
24 Kaj vi ekscios, ke paco estas en via tendo; Vi esploros vian loĝejon, kaj nenio mankos.
24 Saberás que a paz é a tua tenda, percorrerás as tuas possessões, e nada te faltará.
25 Kaj vi ekscios, ke grandnombra estas via idaro Kaj via naskitaro estas kiel la herbo de la tero.
25 Saberás também que se multiplicará a tua descendência, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 En maljuneco vi iros en la tombon, Kiel envenas garbaro en sia tempo.
26 Em robusta velhice entrarás para a sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Vidu, ni tion esploris, kaj tiel ĝi estas; Atentu tion, kaj sciu tion.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.