Jó 5

Esperanto (ESPERANTO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Voku do! ĉu iu respondos al vi? Kaj al kiu el la sanktuloj vi vin turnos?
1 Chama agora; há alguém que te responda? E para qual dos santos te virarás?
2 Malsaĝulon mortigas la kolero, Kaj sensenculon pereigas la incitiĝemeco.
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Mi vidis malsaĝulon, kiu enradikiĝis, Kaj mi malbenis subite lian loĝejon.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação.
4 Malproksimaj de savo estos liaj filoj; Oni disbatos ilin ĉe la pordego, Kaj neniu ilin savos.
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
5 Lian rikoltaĵon formanĝos malsatulo, El inter la dornoj li ĝin prenos, Kaj soifantoj englutos lian havaĵon.
5 A sua messe a devora o faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Ne el la polvo eliras malpiaĵo, Kaj ne el la tero elkreskas malbonago.
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
7 Sed homo naskiĝas por suferoj, Kiel birdoj por flugado supren.
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faíscas das brasas se levantam para voar.
8 Sed mi min turnus al Dio, Kaj al Li mi transdonus mian aferon;
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a ele dirigiria a minha fala.
9 Al Tiu, kiu faras grandaĵojn, kiujn neniu povas esplori, Mirindaĵojn, kiujn neniu povas kalkuli;
9 Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas que se não podem contar.
10 Kiu donas pluvon sur la teron Kaj sendas akvon sur la kampojn,
10 Ele dá a chuva sobre a terra e envia água sobre os campos,
11 Por starigi malaltulojn alte, Ke la afliktitoj leviĝu savite.
11 para pôr os abatidos num lugar alto; e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 Li detruas la intencojn de ruzuloj, Ke iliaj manoj ne plenumas sian entreprenon.
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 Li kaptas la saĝulojn per ilia ruzaĵo; Kaj la decido de maliculoj fariĝas senvalora.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 En la tago ili renkontas mallumon, Kaj en tagmezo ili palpas, kiel en nokto.
14 Eles, de dia, encontram as trevas; e, ao meio-dia, andam como de noite, às apalpadelas.
15 Li savas kontraŭ glavo, Kontraŭ la buŝo kaj mano de potenculo Li savas malriĉulon.
15 Mas ao necessitado livra da espada da sua boca, e da mão do forte.
16 Al la senhavulo aperas espero, Kaj la malboneco fermas sian buŝon.
16 Assim, há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Feliĉa estas la homo, kiun punas Dio; Kaj la moralinstruon de la Plejpotenculo ne malŝatu;
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; não desprezes, pois, o castigo do Todo-Poderoso.
18 Ĉar Li vundas, sed ankaŭ bandaĝas; Li batas, sed Liaj manoj ankaŭ resanigas.
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 En ses malfeliĉoj Li vin savos; En la sepa ne tuŝos vin la malbono.
19 Em seis angústias, te livrará; e, na sétima, o mal te não tocará.
20 En tempo de malsato Li savos vin de la morto, Kaj en milito el la mano de glavo.
20 Na fome, te livrará da morte; e, na guerra, da violência da espada.
21 Kontraŭ la vipo de lango vi estos kaŝita; Kaj vi ne timos ruinigon, kiam ĝi venos.
21 Do açoite da língua estarás abrigado; e não temerás a assolação, quando vier.
22 Dum ruinigo kaj malsato vi ridos; Kaj la bestojn de la tero vi ne timos;
22 Da assolação e da fome te rirás; e os animais da terra não temerás.
23 Ĉar kun la ŝtonoj de la kampo vi havos interligon, Kaj la bestoj de la kampo havos pacon kun vi.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo estarão contigo.
24 Kaj vi ekscios, ke paco estas en via tendo; Vi esploros vian loĝejon, kaj nenio mankos.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e nada te faltará.
25 Kaj vi ekscios, ke grandnombra estas via idaro Kaj via naskitaro estas kiel la herbo de la tero.
25 Também saberás que se multiplicará a tua semente, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 En maljuneco vi iros en la tombon, Kiel envenas garbaro en sia tempo.
26 Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Vidu, ni tion esploris, kaj tiel ĝi estas; Atentu tion, kaj sciu tion.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.