Jó 18

Esperanto (ESPERANTO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 Kiam vi ĉesos ĵetadi vortojn? Pripensu, kaj poste ni parolos.
2 “Jó, por que você não para de falar? Cale-se e preste atenção, e então poderemos conversar.
3 Kial ni estu rigardataj kiel brutoj, Kaj ni estu malpuruloj en viaj okuloj?
3 Por que você pensa que não temos juízo, que somos como os animais?
4 Ho vi, kiu disŝiras sian animon en sia kolero, Ĉu por vi estu forlasata la tero, Kaj roko forŝoviĝu de sia loko?
4 Com a sua raiva, você só está se ferindo. Será que, por você estar zangado, o mundo vai virar um deserto? Será que, por sua causa, as montanhas vão mudar de lugar?
5 La lumo de la malpiulo estingiĝos, Kaj ne brilos la flamo de lia fajro.
5 “A vida do perverso se acabará como a luz que se apaga, como as chamas do fogo que deixa de queimar.
6 La lumo mallumiĝos en lia tendo, Kaj lia lucerno super li estingiĝos.
6 A lamparina da sua casa não brilhará mais; em vez de luz, haverá escuridão.
7 Mallongiĝos liaj fortaj paŝoj, Kaj lia propra intenco lin faligos.
7 O perverso andava com passos firmes, mas agora está tropeçando; os seus próprios planos o fazem cair.
8 Ĉar li trafis per siaj piedoj en reton, Kaj li moviĝas en kaptilo.
8 Ele pisa uma rede, e os seus pés ficam presos.
9 La maŝo enkroĉigos lian kalkanon, Kaj pereo lin atakos.
9 A armadilha o pega pelo calcanhar, e o laço o aperta.
10 Kaŝita en la tero estas lia falilo, Kaj kaptiloj kontraŭ li estas sur la vojo.
10 A armadilha estava escondida no chão, no caminho por onde ele ia passar.
11 De ĉiuj flankoj timigos lin teruroj Kaj atakos liajn piedojn.
11 Ameaças de todos os lados o deixam apavorado; elas o perseguem a cada passo.
12 Malsato konsumos lian forton, Kaj pereo estas preparita por liaj flankoj.
12 Ele era rico, mas agora passa fome; a desgraça está pronta para cair em cima dele.
13 Konsumiĝos la membroj de lia korpo, Liajn membrojn konsumos la unuenaskito de la morto.
13 Uma doença mortal se espalha pelo seu corpo e faz com que os seus braços e pernas apodreçam.
14 Lia espero estos elŝirita el lia tendo, Kaj ĝi pelos lin al la reĝo de teruroj.
14 Ele é arrancado da sua casa, onde vivia seguro, e arrastado até a presença do Rei, isto é, a Morte.
15 Nenio restos en lia tendo; Sur lian loĝejon ŝutiĝos sulfuro.
15 Essa casa será desinfetada com enxofre, e depois um estranho vai morar nela.
16 Malsupre sekiĝos liaj radikoj, Kaj supre detranĉiĝos liaj branĉoj.
16 O perverso é como uma árvore seca, seca desde as raízes até os galhos mais altos.
17 La memoro pri li malaperos de sur la tero, Kaj sur la stratoj li ne havos nomon.
17 Ninguém lembrará mais dele; o seu nome será esquecido na sua terra.
18 Li estos elpelita el lumo en mallumon, Kaj el la mondo li estos elpuŝita.
18 Ele será expulso do mundo dos vivos e da luz será jogado na escuridão.
19 Nek filon nek nepon li havos en sia popolo, Kaj neniu restos ĉe li en lia loĝloko.
19 Não deixará filhos nem netos; não terá descendentes que fiquem com a sua casa.
20 La posteuloj sentos teruron pri lia tago, Kaj la antaŭulojn kaptos timo.
20 Em toda parte, os que ouvirem falar do seu fim tremerão de medo e pavor.
21 Tia estas la loĝejo de maljustulo, Kaj tia estas la loko de tiu, kiu ne konas Dion.
21 É esse o fim dos maus, daqueles que não querem saber de Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.