Jó 18

Esperanto (ESPERANTO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 Kiam vi ĉesos ĵetadi vortojn? Pripensu, kaj poste ni parolos.
2 Até quando andarás à caça de palavras? Considera bem, e, então, falaremos.
3 Kial ni estu rigardataj kiel brutoj, Kaj ni estu malpuruloj en viaj okuloj?
3 Por que somos reputados por animais, e aos teus olhos passamos por curtos de inteligência?
4 Ho vi, kiu disŝiras sian animon en sia kolero, Ĉu por vi estu forlasata la tero, Kaj roko forŝoviĝu de sia loko?
4 Oh! Tu, que te despedaças na tua ira, será a terra abandonada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 La lumo de la malpiulo estingiĝos, Kaj ne brilos la flamo de lia fajro.
5 Na verdade, a luz do perverso se apagará, e para seu fogo não resplandecerá a faísca;
6 La lumo mallumiĝos en lia tendo, Kaj lia lucerno super li estingiĝos.
6 a luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Mallongiĝos liaj fortaj paŝoj, Kaj lia propra intenco lin faligos.
7 os seus passos fortes se estreitarão, e a sua própria trama o derribará.
8 Ĉar li trafis per siaj piedoj en reton, Kaj li moviĝas en kaptilo.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará na boca de forje.
9 La maŝo enkroĉigos lian kalkanon, Kaj pereo lin atakos.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Kaŝita en la tero estas lia falilo, Kaj kaptiloj kontraŭ li estas sur la vojo.
10 A corda está-lhe escondida na terra, e a armadilha, na vereda.
11 De ĉiuj flankoj timigos lin teruroj Kaj atakos liajn piedojn.
11 Os assombros o espantarão de todos os lados e o perseguirão a cada passo.
12 Malsato konsumos lian forton, Kaj pereo estas preparita por liaj flankoj.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado,
13 Konsumiĝos la membroj de lia korpo, Liajn membrojn konsumos la unuenaskito de la morto.
13 a qual lhe devorará os membros do corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Lia espero estos elŝirita el lia tendo, Kaj ĝi pelos lin al la reĝo de teruroj.
14 O perverso será arrancado da sua tenda, onde está confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 Nenio restos en lia tendo; Sur lian loĝejon ŝutiĝos sulfuro.
15 Nenhum dos seus morará na sua tenda, espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Malsupre sekiĝos liaj radikoj, Kaj supre detranĉiĝos liaj branĉoj.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e murcharão por cima os seus ramos.
17 La memoro pri li malaperos de sur la tero, Kaj sur la stratoj li ne havos nomon.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Li estos elpelita el lumo en mallumon, Kaj el la mondo li estos elpuŝita.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Nek filon nek nepon li havos en sia popolo, Kaj neniu restos ĉe li en lia loĝloko.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 La posteuloj sentos teruron pri lia tago, Kaj la antaŭulojn kaptos timo.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Tia estas la loĝejo de maljustulo, Kaj tia estas la loko de tiu, kiu ne konas Dion.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o paradeiro do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.