Mateus 22
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI
1 Again Jesus used stories as illustrations when he spoke to them. He said,
1 Jesus lhes falou novamente por parábolas, dizendo:
2 “The kingdom of heaven is like a king who planned a wedding for his son.
2 "O Reino dos céus é como um rei que preparou um banquete de casamento para seu filho.
3 He sent his servants to those who had been invited to the wedding, but they refused to come.
3 Enviou seus servos aos que tinham sido convidados para o banquete, dizendo-lhes que viessem; mas eles não quiseram vir.
4 He sent other servants to tell the people who had been invited, ‘I’ve prepared dinner. My bulls and fattened calves have been butchered. Everything is ready. Come to the wedding!’
4 "De novo enviou outros servos e disse: ‘Digam aos que foram convidados que preparei meu banquete: meus bois e meus novilhos gordos foram abatidos, e tudo está preparado. Venham para o banquete de casamento! ’
5 “But they paid no attention and went away. Some went to work in their own fields, and others went to their businesses.
5 "Mas eles não lhes deram atenção e saíram, um para o seu campo, outro para os seus negócios.
6 The rest grabbed the king’s servants, mistreated them, and then killed them.
6 Os restantes, agarrando os servos, maltrataram-nos e os mataram.
7 “The king became angry. He sent his soldiers, killed those murderers, and burned their city.
7 O rei ficou irado e, enviando o seu exército, destruiu aqueles assassinos e queimou a cidade deles.
8 “Then the king said to his servants, ‘The wedding is ready, but those who were invited don’t deserve the honor.
8 "Então disse a seus servos: ‘O banquete de casamento está pronto, mas os meus convidados não eram dignos.
9 Go where the roads leave the city. Invite everyone you find to the wedding.’
9 Vão às esquinas e convidem para o banquete todos os que vocês encontrarem’.
10 The servants went into the streets and brought in all the good people and all the evil people they found. And the wedding hall was filled with guests.
10 Então os servos saíram para as ruas e reuniram todas as pessoas que puderam encontrar, gente boa e gente má, e a sala do banquete de casamento ficou cheia de convidados.
11 “When the king came to see the guests, he saw a person who was not dressed in the wedding clothes ⌞provided for the guests⌟.
11 "Mas quando o rei entrou para ver os convidados, notou ali um homem que não estava usando veste nupcial.
12 He said to him, ‘Friend, how did you get in here without proper wedding clothes?’
12 E lhe perguntou: ‘Amigo, como você entrou aqui sem veste nupcial? ’ O homem emudeceu.
13 Then the king told his servants, ‘Tie his hands and feet, and throw him outside into the darkness. People will cry and be in extreme pain there.’
13 "Então o rei disse aos que serviam: ‘Amarrem-lhe as mãos e os pés, e lancem-no para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes’.
14 “Therefore, many are invited, but few of those are chosen to stay.”
14 "Pois muitos são chamados, mas poucos são escolhidos".
15 Then the Pharisees went away and planned to trap Jesus into saying the wrong thing.
15 Então os fariseus saíram e começaram a planejar um meio de enredá-lo em suas próprias palavras.
16 They sent their disciples to him along with Herod’s followers. They said to him, “Teacher, we know that you tell the truth and that you teach the truth about the way of God. You don’t favor individuals because of who they are.
16 Enviaram-lhe seus discípulos juntamente com os herodianos que lhe disseram: "Mestre, sabemos que és íntegro e que ensinas o caminho de Deus conforme a verdade. Tu não te deixas influenciar por ninguém, porque não te prendes à aparência dos homens.
17 So tell us what you think. Is it right to pay taxes to the emperor or not?”
17 Dize-nos, pois: Qual é a tua opinião? É certo pagar imposto a César ou não? "
18 Jesus recognized their evil plan, so he asked, “Why do you test me, you hypocrites?
18 Mas Jesus, percebendo a má intenção deles, perguntou: "Hipócritas! Por que vocês estão me pondo à prova?
19 Show me a coin used to pay taxes.”
19 Mostrem-me a moeda usada para pagar o imposto". Eles lhe mostraram um denário,
20 He said to them, “Whose face and name is this?”
20 e ele lhes perguntou: "De quem é esta imagem e esta inscrição? "
21 They replied, “The emperor’s.”
21 "De César", responderam eles. E ele lhes disse: "Então, dêem a César o que é de César e a Deus o que é de Deus".
22 They were surprised to hear this. Then they left him alone and went away.
22 Ao ouvirem isso, eles ficaram admirados; e, deixando-o, retiraram-se.
23 On that day some Sadducees, who say that people will never come back to life, came to Jesus. They asked him,
23 Naquele mesmo dia, os saduceus, que dizem que não há ressurreição, aproximaram-se dele com a seguinte questão:
24 “Teacher, Moses said, ‘If a man dies childless, his brother should marry his widow and have children for his brother.’
24 "Mestre, Moisés disse que se um homem morrer sem deixar filhos, seu irmão deverá casar-se com a viúva e dar-lhe descendência.
25 There were seven brothers among us. The first married and died. Since he had no children, he left his widow to his brother.
25 Entre nós havia sete irmãos. O primeiro casou-se e morreu. Como não teve filhos, deixou a mulher para seu irmão.
26 The second brother also died, as well as the third, and the rest of the seven brothers.
26 A mesma coisa aconteceu com o segundo, com o terceiro, até o sétimo.
27 At last the woman died.
27 Finalmente, depois de todos, morreu a mulher.
28 Now, when the dead come back to life, whose wife will she be? All seven brothers had been married to her.”
28 Pois bem, na ressurreição, de qual dos sete ela será esposa, visto que todos foram casados com ela? "
29 Jesus answered, “You’re mistaken because you don’t know the Scriptures or God’s power.
29 Jesus respondeu: "Vocês estão enganados porque não conhecem as Escrituras nem o poder de Deus!
30 When people come back to life, they don’t marry. Rather, they are like the angels in heaven.
30 Na ressurreição, as pessoas não se casam nem são dadas em casamento; mas são como os anjos no céu.
31 Haven’t you read what God told you about the dead coming back to life? He said,
31 E quanto à ressurreição dos mortos, vocês não leram o que Deus lhes disse:
32 ‘I am the God of Abraham, Isaac, and Jacob.’ He’s not the God of the dead but of the living.”
32 ‘Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó’? Ele não é Deus de mortos, mas de vivos! "
33 He amazed the crowds who heard his teaching.
33 Ouvindo isso, a multidão ficou admirada com o seu ensino.
34 When the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they gathered together.
34 Ao ouvirem dizer que Jesus havia deixado os saduceus sem resposta, os fariseus se reuniram.
35 One of them, an expert in Moses’ Teachings, tested Jesus by asking,
35 Um deles, perito na lei, o pôs à prova com esta pergunta:
36 “Teacher, which commandment is the greatest in Moses’ Teachings?”
36 "Mestre, qual é o maior mandamento da Lei? "
37 Jesus answered him, “ ‘Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’
37 Respondeu Jesus: " ‘Ame o Senhor, o seu Deus de todo o seu coração, de toda a sua alma e de todo o seu entendimento’.
38 This is the greatest and most important commandment.
38 Este é o primeiro e maior mandamento.
39 The second is like it: ‘Love your neighbor as you love yourself.’
39 E o segundo é semelhante a ele: ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’.
40 All of Moses’ Teachings and the Prophets depend on these two commandments.”
40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas".
41 While the Pharisees were still gathered, Jesus asked them,
41 Estando os fariseus reunidos, Jesus lhes perguntou:
42 “What do you think about the Messiah? Whose son is he?”
42 "O que vocês pensam a respeito do Cristo? De quem ele é filho? " "É filho de Davi", responderam eles.
43 He said to them, “Then how can David, guided by the Spirit, call him Lord? David says,
43 Ele lhes disse: "Então, como é que Davi, falando pelo Espírito, o chama ‘Senhor’? Pois ele afirma:
44 ‘The Lord said to my Lord,
44 ‘O Senhor disse ao meu Senhor: "Senta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo de teus pés" ’.
45 If David calls him Lord, how can he be his son?”
45 Se, pois, Davi o chama ‘Senhor’, como pode ser ele seu filho? "
46 No one could answer him, and from that time on no one dared to ask him another question.
46 Ninguém conseguia responder-lhe uma palavra; e daquele dia em diante, ninguém jamais se atreveu a lhe fazer perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.