Mateus 22

GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Again Jesus used stories as illustrations when he spoke to them. He said,
1 De novo Jesus lhes falou por parábolas, dizendo:
2 “The kingdom of heaven is like a king who planned a wedding for his son.
2 — O Reino dos Céus é semelhante a um rei que preparou uma festa de casamento para seu filho.
3 He sent his servants to those who had been invited to the wedding, but they refused to come.
3 Enviou os seus servos a chamar os convidados para a festa, mas estes não quiseram vir.
4 He sent other servants to tell the people who had been invited, ‘I’ve prepared dinner. My bulls and fattened calves have been butchered. Everything is ready. Come to the wedding!’
4 Enviou ainda outros servos, dizendo: “Digam aos convidados: Eis que já preparei o meu banquete; os meus bois e animais da engorda já foram abatidos, e tudo está pronto; venham para a festa.”
5 “But they paid no attention and went away. Some went to work in their own fields, and others went to their businesses.
5 Mas os convidados não se importaram e se foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio.
6 The rest grabbed the king’s servants, mistreated them, and then killed them.
6 Outros, agarrando os servos, os maltrataram e mataram.
7 “The king became angry. He sent his soldiers, killed those murderers, and burned their city.
7 — O rei ficou furioso e, enviando as suas tropas, exterminou aqueles assassinos e incendiou a cidade deles.
8 “Then the king said to his servants, ‘The wedding is ready, but those who were invited don’t deserve the honor.
8 Então disse aos seus servos: “A festa está pronta, mas os convidados não eram dignos.
9 Go where the roads leave the city. Invite everyone you find to the wedding.’
9 Vão, pois, para as encruzilhadas dos caminhos e convidem para o banquete todos os que vocês encontrarem.”
10 The servants went into the streets and brought in all the good people and all the evil people they found. And the wedding hall was filled with guests.
10 E, saindo aqueles servos pelas estradas, reuniram todos os que encontraram, maus e bons; e a sala do banquete ficou cheia de convidados.
11 “When the king came to see the guests, he saw a person who was not dressed in the wedding clothes ⌞provided for the guests⌟.
11 — Mas, quando o rei entrou para ver os que estavam à mesa, notou ali um homem que não trazia veste nupcial
12 He said to him, ‘Friend, how did you get in here without proper wedding clothes?’
12 e perguntou-lhe: “Amigo, como você entrou aqui sem veste nupcial?” E ele emudeceu.
13 Then the king told his servants, ‘Tie his hands and feet, and throw him outside into the darkness. People will cry and be in extreme pain there.’
13 Então o rei ordenou aos serventes: “Amarrem os pés e as mãos dele e atirem-no para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.”
14 “Therefore, many are invited, but few of those are chosen to stay.”
14 Porque muitos são chamados, mas poucos são escolhidos.
15 Then the Pharisees went away and planned to trap Jesus into saying the wrong thing.
15 Então os fariseus se retiraram e consultaram entre si como surpreenderiam Jesus em alguma palavra.
16 They sent their disciples to him along with Herod’s followers. They said to him, “Teacher, we know that you tell the truth and that you teach the truth about the way of God. You don’t favor individuals because of who they are.
16 E enviaram-lhe discípulos, juntamente com os herodianos, para lhe dizer: — Mestre, sabemos que o senhor é verdadeiro e que ensina o caminho de Deus de acordo com a verdade, sem se importar com a opinião dos outros, porque não olha para a aparência das pessoas.
17 So tell us what you think. Is it right to pay taxes to the emperor or not?”
17 Assim sendo, diga-nos o que o senhor acha: é lícito pagar imposto a César ou não?
18 Jesus recognized their evil plan, so he asked, “Why do you test me, you hypocrites?
18 Mas Jesus, percebendo a maldade deles, respondeu:
19 Show me a coin used to pay taxes.”
19 Mostrem-me a moeda do imposto. Trouxeram-lhe um denário.
20 He said to them, “Whose face and name is this?”
20 E Jesus lhes perguntou:
21 They replied, “The emperor’s.”
21 Eles responderam: — De César. Então Jesus lhes disse:
22 They were surprised to hear this. Then they left him alone and went away.
22 Ouvindo isto, se admiraram e, deixando-o, foram embora.
23 On that day some Sadducees, who say that people will never come back to life, came to Jesus. They asked him,
23 Naquele dia, alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, aproximaram-se de Jesus e lhe perguntaram:
24 “Teacher, Moses said, ‘If a man dies childless, his brother should marry his widow and have children for his brother.’
24 — Mestre, Moisés disse: “Se alguém morrer, não tendo filhos, o irmão desse homem deve casar com a viúva e gerar descendentes para o falecido.”
25 There were seven brothers among us. The first married and died. Since he had no children, he left his widow to his brother.
25 Ora, havia entre nós sete irmãos. O primeiro, tendo casado, morreu e, não tendo descendência, deixou sua mulher para seu irmão.
26 The second brother also died, as well as the third, and the rest of the seven brothers.
26 O mesmo aconteceu com o segundo, com o terceiro, até o sétimo.
27 At last the woman died.
27 Por fim, depois de todos, morreu também a mulher.
28 Now, when the dead come back to life, whose wife will she be? All seven brothers had been married to her.”
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete ela será esposa? Porque todos casaram com ela.
29 Jesus answered, “You’re mistaken because you don’t know the Scriptures or God’s power.
29 Jesus respondeu:
30 When people come back to life, they don’t marry. Rather, they are like the angels in heaven.
30 Porque, na ressurreição, nem casam, nem se dão em casamento, mas são como os anjos no céu.
31 Haven’t you read what God told you about the dead coming back to life? He said,
31 Quanto à ressurreição dos mortos, vocês nunca leram o que Deus disse a vocês:
32 ‘I am the God of Abraham, Isaac, and Jacob.’ He’s not the God of the dead but of the living.”
32 “Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó”? Ele não é Deus de mortos, e sim de vivos.
33 He amazed the crowds who heard his teaching.
33 Ouvindo isto, as multidões se maravilhavam da sua doutrina.
34 When the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they gathered together.
34 Entretanto, os fariseus, sabendo que Jesus havia silenciado os saduceus, reuniram-se em conselho.
35 One of them, an expert in Moses’ Teachings, tested Jesus by asking,
35 E um deles, intérprete da Lei, querendo pôr Jesus à prova, perguntou-lhe:
36 “Teacher, which commandment is the greatest in Moses’ Teachings?”
36 — Mestre, qual é o grande mandamento na Lei?
37 Jesus answered him, “ ‘Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’
37 Jesus respondeu:
38 This is the greatest and most important commandment.
38 Este é o grande e primeiro mandamento.
39 The second is like it: ‘Love your neighbor as you love yourself.’
39 E o segundo, semelhante a este, é: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
40 All of Moses’ Teachings and the Prophets depend on these two commandments.”
40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas.
41 While the Pharisees were still gathered, Jesus asked them,
41 Estando reunidos os fariseus, Jesus lhes perguntou:
42 “What do you think about the Messiah? Whose son is he?”
42 — O que vocês pensam do Cristo? De quem é filho? Eles responderam: — De Davi.
43 He said to them, “Then how can David, guided by the Spirit, call him Lord? David says,
43 E Jesus perguntou:
44 ‘The Lord said to my Lord,
44 “Disse o Senhor ao meu Senhor:
45 If David calls him Lord, how can he be his son?”
45 — Portanto, se Davi o chama de Senhor, como ele pode ser filho de Davi?
46 No one could answer him, and from that time on no one dared to ask him another question.
46 E ninguém podia lhe responder uma palavra; e a partir daquele dia ninguém mais ousou fazer perguntas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.