Lamentações 3

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “I am the man who has experienced suffering under the rod of God’s fury.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 God has driven me away
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 He beat me again and again all day long.
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 He has made my flesh and my skin waste away.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 He has attacked me and surrounded me with bitterness and hardship.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 He has made me live in darkness,
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 He has blocked me so that I can’t get out.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Even when I cry and call for help, he shuts out my prayer.
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 He has blocked my way with cut stones and made my paths crooked.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 He is like a bear waiting to ambush me, like a lion in hiding.
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 He has forced me off the road I was taking, torn me to pieces,
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 He has drawn his bow and made me the target for his arrows.
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 He has shot the arrows from his quiver into my heart.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 I have become a laughingstock to all my people.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 He has filled me with bitterness.
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 He has ground my teeth with gravel.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 “My soul has been kept from enjoying peace.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 I said, ‘I’ve lost my strength ⌞to live⌟ and my hope in the Lord.’
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Remember my suffering and my ⌞aimless⌟ wandering,
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 My soul continues to remember ⌞these things⌟ and is so discouraged.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 “The reason I can ⌞still⌟ find hope is that I keep this one thing in mind:
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 the Lord’s mercy.
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 It is new every morning.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 My soul can say, ‘The Lord is my lot ⌞in life⌟.
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 The Lord is good to those who wait for him,
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 “It is good to continue to hope and wait silently
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 It is good for people to endure burdens when they’re young.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 They should sit alone and remain silent
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 They should put their mouths in the dust.
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 They should turn their cheeks to the one who strikes them
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 “The Lord will not reject ⌞such⌟ people forever.
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 Even if he makes us suffer,
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 He does not willingly bring suffering or grief to anyone,
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 crush any prisoner on earth underfoot,
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 deny people their rights in the presence of the Most High God,
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 or deprive people of justice in court.
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Who was it who spoke and it came into being?
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Both good and bad come from the mouth of the Most High God.
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 “Why should any living mortal (any person)
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Let us look closely at our ways and examine them
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Let us raise our hearts and hands to God in heaven.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 “We have been disobedient and rebellious.
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 You covered yourself with anger and pursued us.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 You covered yourself with a cloud
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 You made us the scum and trash of the nations.
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 All our enemies gawk at us.
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Panic and pitfalls have found us, so have devastation and destruction.
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 “Streams of tears run down from my eyes
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 My eyes will keep flowing without stopping for a moment
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 until the Lord looks down from heaven and sees.
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 What I see with my eyes disturbs me deeply
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 “Those who were my enemies for no reason hunted me like a bird.
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 They threw me alive into a pit and threw rocks at me.
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Water flowed over my head. I thought I was finished.
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 “I call your name from the deepest pit, O Lord.
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 Listen to my cry ⌞for help⌟.
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 Be close at hand when I call to you. You told me not to be afraid.
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 Plead my case for me, O Lord. Reclaim my life.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 Look at the wrong that has been done to me, O Lord.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 Look at all their malice, all their plots against me.
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 Listen to their insults, all their plots against me.
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 The words and thoughts of those who attack me
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Look at them! Whether they are sitting or standing,
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Pay them back, O Lord, for what they deserve,
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Make them stubborn. Let your curse be on them.
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Pursue them in anger, and wipe them out from under the Lord’s heaven.”
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.