Lamentações 3

GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “I am the man who has experienced suffering under the rod of God’s fury.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 God has driven me away
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 He beat me again and again all day long.
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 He has made my flesh and my skin waste away.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 He has attacked me and surrounded me with bitterness and hardship.
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 He has made me live in darkness,
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 He has blocked me so that I can’t get out.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Even when I cry and call for help, he shuts out my prayer.
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 He has blocked my way with cut stones and made my paths crooked.
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 He is like a bear waiting to ambush me, like a lion in hiding.
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 He has forced me off the road I was taking, torn me to pieces,
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 He has drawn his bow and made me the target for his arrows.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 He has shot the arrows from his quiver into my heart.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 I have become a laughingstock to all my people.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 He has filled me with bitterness.
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 He has ground my teeth with gravel.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 “My soul has been kept from enjoying peace.
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 I said, ‘I’ve lost my strength ⌞to live⌟ and my hope in the Lord.’
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Remember my suffering and my ⌞aimless⌟ wandering,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 My soul continues to remember ⌞these things⌟ and is so discouraged.
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 “The reason I can ⌞still⌟ find hope is that I keep this one thing in mind:
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 the Lord’s mercy.
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 It is new every morning.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 My soul can say, ‘The Lord is my lot ⌞in life⌟.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 The Lord is good to those who wait for him,
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 “It is good to continue to hope and wait silently
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 It is good for people to endure burdens when they’re young.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 They should sit alone and remain silent
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 They should put their mouths in the dust.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 They should turn their cheeks to the one who strikes them
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 “The Lord will not reject ⌞such⌟ people forever.
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 Even if he makes us suffer,
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 He does not willingly bring suffering or grief to anyone,
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 crush any prisoner on earth underfoot,
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 deny people their rights in the presence of the Most High God,
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 or deprive people of justice in court.
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Who was it who spoke and it came into being?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Both good and bad come from the mouth of the Most High God.
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 “Why should any living mortal (any person)
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Let us look closely at our ways and examine them
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Let us raise our hearts and hands to God in heaven.
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 “We have been disobedient and rebellious.
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 You covered yourself with anger and pursued us.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 You covered yourself with a cloud
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 You made us the scum and trash of the nations.
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 All our enemies gawk at us.
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Panic and pitfalls have found us, so have devastation and destruction.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 “Streams of tears run down from my eyes
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My eyes will keep flowing without stopping for a moment
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 until the Lord looks down from heaven and sees.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 What I see with my eyes disturbs me deeply
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 “Those who were my enemies for no reason hunted me like a bird.
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 They threw me alive into a pit and threw rocks at me.
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Water flowed over my head. I thought I was finished.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 “I call your name from the deepest pit, O Lord.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Listen to my cry ⌞for help⌟.
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 Be close at hand when I call to you. You told me not to be afraid.
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 Plead my case for me, O Lord. Reclaim my life.
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 Look at the wrong that has been done to me, O Lord.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Look at all their malice, all their plots against me.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 Listen to their insults, all their plots against me.
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 The words and thoughts of those who attack me
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Look at them! Whether they are sitting or standing,
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 Pay them back, O Lord, for what they deserve,
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 Make them stubborn. Let your curse be on them.
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 Pursue them in anger, and wipe them out from under the Lord’s heaven.”
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.