Lamentações 3

GOD'S WORD (ENGGW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “I am the man who has experienced suffering under the rod of God’s fury.
1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 God has driven me away
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 He beat me again and again all day long.
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 He has made my flesh and my skin waste away.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrou os meus ossos.
5 He has attacked me and surrounded me with bitterness and hardship.
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 He has made me live in darkness,
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 He has blocked me so that I can’t get out.
7 Cercou-me de uma sebe, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Even when I cry and call for help, he shuts out my prayer.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 He has blocked my way with cut stones and made my paths crooked.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 He is like a bear waiting to ambush me, like a lion in hiding.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 He has forced me off the road I was taking, torn me to pieces,
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 He has drawn his bow and made me the target for his arrows.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 He has shot the arrows from his quiver into my heart.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 I have become a laughingstock to all my people.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção todo o dia.
15 He has filled me with bitterness.
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 He has ground my teeth with gravel.
16 Quebrou com cascalho os meus dentes, abaixou-me na cinza.
17 “My soul has been kept from enjoying peace.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 I said, ‘I’ve lost my strength ⌞to live⌟ and my hope in the Lord.’
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Remember my suffering and my ⌞aimless⌟ wandering,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 My soul continues to remember ⌞these things⌟ and is so discouraged.
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate dentro de mim.
21 “The reason I can ⌞still⌟ find hope is that I keep this one thing in mind:
21 Disto me recordarei na minha mente; por isso esperarei.
22 the Lord’s mercy.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 It is new every morning.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 My soul can say, ‘The Lord is my lot ⌞in life⌟.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 The Lord is good to those who wait for him,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 “It is good to continue to hope and wait silently
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 It is good for people to endure burdens when they’re young.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 They should sit alone and remain silent
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 They should put their mouths in the dust.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 They should turn their cheeks to the one who strikes them
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 “The Lord will not reject ⌞such⌟ people forever.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Even if he makes us suffer,
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 He does not willingly bring suffering or grief to anyone,
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado aos filhos dos homens.
34 crush any prisoner on earth underfoot,
34 Pisar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra,
35 deny people their rights in the presence of the Most High God,
35 Perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 or deprive people of justice in court.
36 Subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Who was it who spoke and it came into being?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Both good and bad come from the mouth of the Most High God.
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai tanto o mal como o bem?
39 “Why should any living mortal (any person)
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados.
40 Let us look closely at our ways and examine them
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Let us raise our hearts and hands to God in heaven.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 “We have been disobedient and rebellious.
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 You covered yourself with anger and pursued us.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 You covered yourself with a cloud
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 You made us the scum and trash of the nations.
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 All our enemies gawk at us.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Panic and pitfalls have found us, so have devastation and destruction.
47 Temor e laço vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 “Streams of tears run down from my eyes
48 Torrentes de água derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My eyes will keep flowing without stopping for a moment
49 Os meus olhos choram, e não cessam, porque não há descanso,
50 until the Lord looks down from heaven and sees.
50 Até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 What I see with my eyes disturbs me deeply
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 “Those who were my enemies for no reason hunted me like a bird.
52 Como ave me caçam os que, sem causa, são meus inimigos.
53 They threw me alive into a pit and threw rocks at me.
53 Cortaram-me a vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Water flowed over my head. I thought I was finished.
54 águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 “I call your name from the deepest pit, O Lord.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda masmorra.
56 Listen to my cry ⌞for help⌟.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Be close at hand when I call to you. You told me not to be afraid.
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Plead my case for me, O Lord. Reclaim my life.
58 Pleiteaste, Senhor, as causas da minha alma, remiste a minha vida.
59 Look at the wrong that has been done to me, O Lord.
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Look at all their malice, all their plots against me.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Listen to their insults, all their plots against me.
61 Ouviste a sua afronta, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 The words and thoughts of those who attack me
62 Os lábios dos que se levantam contra mim e os seus desígnios me são contrários todo o dia.
63 Look at them! Whether they are sitting or standing,
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua música.
64 Pay them back, O Lord, for what they deserve,
64 Tu lhes darás recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Make them stubborn. Let your curse be on them.
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Pursue them in anger, and wipe them out from under the Lord’s heaven.”
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos céus do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.