Lamentações 3

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “I am the man who has experienced suffering under the rod of God’s fury.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 God has driven me away
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 He beat me again and again all day long.
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 He has made my flesh and my skin waste away.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 He has attacked me and surrounded me with bitterness and hardship.
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 He has made me live in darkness,
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 He has blocked me so that I can’t get out.
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Even when I cry and call for help, he shuts out my prayer.
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 He has blocked my way with cut stones and made my paths crooked.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 He is like a bear waiting to ambush me, like a lion in hiding.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 He has forced me off the road I was taking, torn me to pieces,
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 He has drawn his bow and made me the target for his arrows.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 He has shot the arrows from his quiver into my heart.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 I have become a laughingstock to all my people.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 He has filled me with bitterness.
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 He has ground my teeth with gravel.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 “My soul has been kept from enjoying peace.
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 I said, ‘I’ve lost my strength ⌞to live⌟ and my hope in the Lord.’
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Remember my suffering and my ⌞aimless⌟ wandering,
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 My soul continues to remember ⌞these things⌟ and is so discouraged.
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 “The reason I can ⌞still⌟ find hope is that I keep this one thing in mind:
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 the Lord’s mercy.
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 It is new every morning.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 My soul can say, ‘The Lord is my lot ⌞in life⌟.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 The Lord is good to those who wait for him,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 “It is good to continue to hope and wait silently
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 It is good for people to endure burdens when they’re young.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 They should sit alone and remain silent
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 They should put their mouths in the dust.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 They should turn their cheeks to the one who strikes them
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 “The Lord will not reject ⌞such⌟ people forever.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Even if he makes us suffer,
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 He does not willingly bring suffering or grief to anyone,
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 crush any prisoner on earth underfoot,
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 deny people their rights in the presence of the Most High God,
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 or deprive people of justice in court.
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 Who was it who spoke and it came into being?
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Both good and bad come from the mouth of the Most High God.
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 “Why should any living mortal (any person)
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 Let us look closely at our ways and examine them
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Let us raise our hearts and hands to God in heaven.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 “We have been disobedient and rebellious.
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 You covered yourself with anger and pursued us.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 You covered yourself with a cloud
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 You made us the scum and trash of the nations.
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 All our enemies gawk at us.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Panic and pitfalls have found us, so have devastation and destruction.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 “Streams of tears run down from my eyes
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My eyes will keep flowing without stopping for a moment
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 until the Lord looks down from heaven and sees.
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 What I see with my eyes disturbs me deeply
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 “Those who were my enemies for no reason hunted me like a bird.
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 They threw me alive into a pit and threw rocks at me.
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Water flowed over my head. I thought I was finished.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 “I call your name from the deepest pit, O Lord.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 Listen to my cry ⌞for help⌟.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Be close at hand when I call to you. You told me not to be afraid.
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Plead my case for me, O Lord. Reclaim my life.
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 Look at the wrong that has been done to me, O Lord.
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 Look at all their malice, all their plots against me.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 Listen to their insults, all their plots against me.
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 The words and thoughts of those who attack me
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 Look at them! Whether they are sitting or standing,
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 Pay them back, O Lord, for what they deserve,
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Make them stubborn. Let your curse be on them.
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 Pursue them in anger, and wipe them out from under the Lord’s heaven.”
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.