Jó 3

GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 After all this, Job ⌞finally⌟ opened his mouth and cursed the day he was born.
1 Depois disto, Jó passou a falar e amaldiçoou o dia do seu nascimento.
2 Job said,
2 Jó disse:
3 “Scratch out the day I was born
3 “Pereça o dia em que nasci e a noite em que se disse: ‘Foi concebido um homem!’
4 “That day—
4 Que aquele dia se transforme em trevas, e Deus, lá de cima, não se importe com ele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 Let the darkness and long shadows claim it as their own.
5 Que as trevas e a sombra da morte se apoderem desse dia; que uma nuvem habite sobre ele; que tudo o que pode escurecer o dia o espante.
6 “That night—
6 Aquela noite, que dela se apoderem densas trevas; que ela não se alegre entre os dias do ano, nem entre na conta dos meses.
7 Let that night be empty.
7 Sim, que seja estéril aquela noite, e dela sejam banidos os gritos de alegria.
8 Let those who curse the day
8 Amaldiçoem-na aqueles que sabem amaldiçoar o dia e sabem instigar o Leviatã.
9 Let its stars turn dark before dawn.
9 Escureçam-se as estrelas do seu alvorecer; que a noite espere a luz, e a luz não venha; que não veja o despontar da alvorada,
10 because it did not shut the doors of the womb ⌞from which I came⌟
10 pois não fechou as portas do ventre da minha mãe, nem escondeu dos meus olhos o sofrimento.”
11 “Why didn’t I die as soon as I was born
11 “Por que não morri ao nascer? Por que não expirei ao sair do ventre de minha mãe?
12 Why did knees welcome me?
12 Por que houve um colo que me acolhesse, e seios, para que eu mamasse?
13 Instead of being alive,
13 Porque agora eu repousaria tranquilo; dormiria, e então haveria para mim descanso,
14 I would be with the kings and the counselors of the world
14 com os reis e conselheiros da terra que construíram para si mausoléus;
15 I would be with princes
15 ou com os príncipes que tinham ouro e encheram as suas casas de prata;
16 I would be buried like a stillborn baby.
16 ou, como aborto oculto, eu não existiria, como crianças que nunca viram a luz.
17 There the wicked stop their raging.
17 Ali os maus cessam de perturbar, e ali repousam os cansados.
18 There the captives have no troubles at all.
18 Ali os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do capataz.
19 There ⌞you find⌟ both the unimportant and important people.
19 Ali está tanto o pequeno como o grande, e o servo fica livre de seu senhor.”
20 “Why give light to one in misery
20 “Por que se concede luz ao miserável e vida aos de coração amargurado,
21 to those who long for death but it never comes—
21 que esperam a morte, e ela não vem, que cavam em procura dela mais do que tesouros ocultos,
22 They are ecstatic,
22 que se alegrariam por um túmulo e exultariam se achassem a sepultura?
23 Why give light to those whose paths have been hidden,
23 Por que se concede luz ao homem cujo caminho é oculto, e a quem Deus cercou de todos os lados?”
24 “When my food is in front of me, I sigh.
24 “Porque em vez do meu pão me vêm gemidos, e os meus lamentos se derramam como água.
25 What I fear most overtakes me.
25 Aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 I have no peace!
26 Não tenho descanso, não tenho sossego, não tenho repouso; só tenho inquietação.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.