Jó 3
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC
1 After all this, Job ⌞finally⌟ opened his mouth and cursed the day he was born.
1 Depois disto, abriu Jó a boca e amaldiçoou o seu dia.
2 Job said,
2 E Jó, falando, disse:
3 “Scratch out the day I was born
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 “That day—
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz!
5 Let the darkness and long shadows claim it as their own.
5 Contaminem-no as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; negros vapores do dia o espantem!
6 “That night—
6 A escuridão tome aquela noite, e não se goze entre os dias do ano, e não entre no número dos meses!
7 Let that night be empty.
7 Ah! Que solitária seja aquela noite e suave música não entre nela!
8 Let those who curse the day
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para fazer correr o seu pranto.
9 Let its stars turn dark before dawn.
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha; e não veja as pestanas dos olhos da alva!
10 because it did not shut the doors of the womb ⌞from which I came⌟
10 Porquanto não fechou as portas do ventre, nem escondeu dos meus olhos a canseira.
11 “Why didn’t I die as soon as I was born
11 Por que não morri eu desde a madre e, em saindo do ventre, não expirei?
12 Why did knees welcome me?
12 Por que me receberam os joelhos? E por que os peitos, para que mamasse?
13 Instead of being alive,
13 Porque já agora jazeria e repousaria; dormiria, e, então, haveria repouso para mim,
14 I would be with the kings and the counselors of the world
14 com os reis e conselheiros da terra que para si edificavam casas nos lugares assolados,
15 I would be with princes
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 I would be buried like a stillborn baby.
16 ou, como aborto oculto, não existiria; como as crianças que nunca viram a luz.
17 There the wicked stop their raging.
17 Ali, os maus cessam de perturbar; e, ali, repousam os cansados.
18 There the captives have no troubles at all.
18 Ali, os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do exator.
19 There ⌞you find⌟ both the unimportant and important people.
19 Ali, está o pequeno e o grande, e o servo fica livre de seu senhor.
20 “Why give light to one in misery
20 Por que se dá luz ao miserável, e vida aos amargurados de ânimo,
21 to those who long for death but it never comes—
21 que esperam a morte, e ela não vem; e cavam em procura dela mais do que de tesouros ocultos;
22 They are ecstatic,
22 que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura?
23 Why give light to those whose paths have been hidden,
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?
24 “When my food is in front of me, I sigh.
24 Porque antes do meu pão vem o meu suspiro; e os meus gemidos se derramam como água.
25 What I fear most overtakes me.
25 Porque o que eu temia me veio, e o que receava me aconteceu.
26 I have no peace!
26 Nunca estive descansado, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.