Jó 38
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT
1 Then the Lord answered Job out of the storm.
1 Então, do meio de um redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
2 “Who is this that belittles my advice
2 “Quem é esse que questiona minha sabedoria com palavras tão ignorantes?
3 Brace yourself like a man!
3 Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você me responderá.
4 “Where were you when I laid the foundation of the earth?
4 “Onde você estava quando eu lancei os alicerces do mundo? Diga-me, já que sabe tanto.
5 Who determined its dimensions?
5 Quem definiu suas dimensões e estendeu a linha de medir? Vamos, você deve saber.
6 On what were its footings sunk?
6 O que sustenta seus alicerces e quem lançou sua pedra angular,
7 when the morning stars sang together
7 enquanto as estrelas da manhã cantavam juntas, e os anjos
8 “Who shut the sea behind gates
8 “Quem estabeleceu os limites do mar quando do ventre ele brotou,
9 when I clothed it with clouds
9 quando eu o vesti com nuvens e o envolvi em escuridão profunda?
10 when I set a limit for it
10 Pois o contive atrás de portas com trancas, para delimitar seus litorais.
11 when I said, ‘You may come this far but no farther.
11 Disse: ‘Daqui não pode passar; aqui suas ondas orgulhosas devem parar!’.
12 “Have you ever given orders to the morning
12 “Você alguma vez deu ordem para que a manhã aparecesse e fez o amanhecer se levantar no leste?
13 so that it could grab the earth by its edges
13 Fez a luz do dia se espalhar até os confins da terra, para acabar com a perversidade da noite?
14 The earth changes like clay stamped by a seal,
14 À medida que a luz se aproxima, a terra toma forma, como o barro sob um anel de selar; como uma veste, seus contornos se mostram.
15 Wicked people are deprived of their light,
15 A luz incomoda os perversos e detém o braço levantado para cometer violência.
16 Have you gone to the springs in the sea
16 “Você explorou as nascentes do mar? Percorreu suas profundezas?
17 Have the gateways to death been revealed to you,
17 Sabe onde ficam as portas da morte? Viu as portas da escuridão absoluta?
18 Have you ⌞even⌟ considered how wide the earth is?
18 Tem ideia da extensão da terra? Responda-me, se é que você sabe!
19 “What is the way to the place where light lives?
19 “De onde vem a luz, e para onde vai a escuridão?
20 so that you may lead it to its territory,
20 Você é capaz de levar cada uma a seu lugar? Sabe como chegar lá?
21 You must know because you were born then
21 Claro que sabe de tudo isso! Afinal, já havia nascido antes de tudo ser criado e tem muita experiência!
22 Have you been to the warehouses where snow is stored
22 “Você alguma vez visitou os depósitos de neve ou viu onde fica guardado o granizo?
23 that I have stored up for the time of trouble,
23 Eu os reservo como armas para os tempos de angústia, para o dia de batalha e guerra.
24 Which is the way to the place where light is scattered
24 Onde os relâmpagos se dividem? De onde se dispersa o vento leste?
25 “Who made a channel for the flooding rains
25 “Quem abriu um canal para as chuvas torrenciais? Quem definiu o percurso dos relâmpagos?
26 to bring rain on a land where no one lives,
26 Quem faz a chuva cair sobre a terra árida, no deserto, onde ninguém habita?
27 to saturate the desolate wasteland
27 Quem envia a chuva para saciar a terra seca e fazer brotar o capim novo?
28 Does the rain have a father?
28 “Acaso a chuva tem pai? Quem gera o orvalho?
29 From whose womb came the ice,
29 Quem é a mãe do gelo? Quem dá à luz a geada que vem do céu?
30 The water hardens like a stone,
30 Pois a água se transforma em gelo, duro como pedra, e a superfície das águas profundas se congela.
31 “Can you connect the chains of the ⌞constellation⌟ Pleiades
31 “Você é capaz de controlar as estrelas e amarrar o grupo das Plêiades ou afrouxar as cordas do Órion?
32 Can you bring out the constellations at the right time
32 Pode fazer aparecer no tempo exato as constelações, ou guiar a Ursa e seus filhotes pelo céu?
33 Do you know the laws of the sky
33 Conhece as leis do universo? Pode usá-las para governar a terra?
34 Can you call to the clouds
34 “Pode gritar para as nuvens e fazer chover?
35 Can you send lightning flashes so that they may go and say to you,
35 Pode fazer os raios aparecerem e lhes dizer onde cair?
36 Who put wisdom in the heart
36 Quem dá intuição ao coração e instinto à mente?
37 Who is wise enough to count the clouds
37 Quem é sábio o suficiente para contar todas as nuvens? Quem pode inclinar as vasilhas de água do céu,
38 when the dirt hardens into clumps
38 quando a terra está seca e o solo se endureceu em torrões?
39 “Can you hunt prey for the lioness
39 “Acaso você pode caçar a presa para a leoa e saciar a fome dos leõezinhos,
40 as they crouch in their dens
40 enquanto eles se agacham na toca ou ficam à espreita no mato?
41 “Who provides food for the crow
41 Quem providencia alimento para os corvos quando seus filhotes clamam a Deus e, famintos, andam de um lado para o outro?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.