Jó 24
GOD'S WORD (ENGGW) vs VC
1 “Why doesn’t the Almighty set aside times ⌞for punishment⌟?
1 Por que não reserva tempos para si o Todo-poderoso? E por que ignoram seus dias os que lhe são fiéis?
2 “⌞People⌟ move boundary markers.
2 Os maus mudam as divisas das terras, e fazem pastar o rebanho que roubaram.
3 They drive away the orphan’s donkey.
3 Empurram diante de si o jumento do órfão, e tomam em penhor o boi da viúva.
4 They force needy people off the road.
4 Afastam os pobres do caminho, todos os miseráveis da região precisam esconder-se.
5 Like wild donkeys in the desert,
5 Como os asnos no deserto, saem para o trabalho, à procura do que comer, à procura do pão para seus filhos.
6 They harvest animal food in the field ⌞to feed themselves⌟.
6 Ceifam a forragem num campo, vindimam a vinha do ímpio.
7 All night they lie naked
7 Passam a noite nus, sem roupa, sem cobertor contra o frio.
8 They are drenched by the rainstorms in the mountains.
8 São banhados pelas chuvas da montanha; sem abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 “⌞People⌟ snatch the ⌞nursing⌟ orphan from a breast
9 Arrancam o órfão do seio materno, tomam em penhor as crianças do pobre.
10 ⌞That is why⌟ the poor go around naked.
10 Andam nus, despidos, esfomeados, carregam feixes.
11 They press out olive oil between rows ⌞of olive trees⌟.
11 Espremem o óleo nos celeiros, pisam os lagares, morrendo de sede.
12 Those dying in the city groan.
12 Sobe da cidade o estertor dos moribundos, a alma dos feridos grita: Deus não ouve suas súplicas.
13 “Such people are among those who rebel against the light.
13 Outros são rebeldes à luz, não conhecem seus caminhos, não habitam em suas veredas.
14 At dawn murderers rise; they kill the poor and needy.
14 O homicida levanta-se quando cai o dia, para matar o pobre e o indigente; o ladrão vagueia durante a noite.
15 Adulterers watch for twilight.
15 O adúltero espreita o crepúsculo: Ninguém me verá, diz ele, e põe um véu no rosto.
16 In the dark, they break into houses,
16 Nas trevas, forçam as casas; escondem-se durante o dia; não conhecem a luz.
17 because morning and deep darkness are the same to them,
17 Para eles, com efeito, a manhã é uma sombra espessa, pois estão acostumados aos terrores da noite.
18 Such people are like scum on the surface of the water.
18 Correm rapidamente à superfície das águas, sua herança é maldita na terra; já não tomarão o caminho das vinhas.
19 ⌞Just as⌟ drought and heat steal water from snow,
19 Como a seca e o calor absorvem a água das neves, assim a região dos mortos engole os pecadores.
20 The womb forgets them.
20 O ventre que o gerou, esquece-o, os vermes fazem dele as suas delícias; ninguém mais se lembra dele.
21 These men take advantage of childless women.
21 A iniqüidade é quebrada como uma árvore. Maltratava a mulher estéril e sem filhos, não fazia o bem à viúva;
22 ⌞God⌟ will drag away ⌞these⌟ mighty men by his power.
22 punha sua força a serviço dos poderosos. Levanta-se e já não pode mais contar com a vida.
23 ⌞God⌟ may let them feel confident and self-reliant,
23 Ele lhes dá segurança e apoio, mas seus olhos vigiam seus caminhos.
24 ⌞Such people⌟ may be prosperous for a little while,
24 Levantam-se, subitamente já não existem; caem; como os outros, são arrebatados, são ceifados como cabeças de espigas.
25 “If it isn’t so, who can prove I’m a liar
25 Se assim não é, quem me desmentirá, quem reduzirá a nada as minhas palavras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.