Jó 24

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Why doesn’t the Almighty set aside times ⌞for punishment⌟?
1 Visto que do Todo-Poderoso se não encobriram os tempos, por que não veem os seus dias os que o conhecem?
2 “⌞People⌟ move boundary markers.
2 Há os que até os limites removem; roubam os rebanhos e os apascentam.
3 They drive away the orphan’s donkey.
3 Levam o jumento do órfão; tomam em penhor o boi da viúva.
4 They force needy people off the road.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os miseráveis da terra juntos se escondem.
5 Like wild donkeys in the desert,
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; o campo raso dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 They harvest animal food in the field ⌞to feed themselves⌟.
6 No campo, segam o seu pasto e vindimam a vinha do ímpio.
7 All night they lie naked
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 They are drenched by the rainstorms in the mountains.
8 Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 “⌞People⌟ snatch the ⌞nursing⌟ orphan from a breast
9 Ao orfãozinho arrancam do peito e aceitam o penhor do pobre.
10 ⌞That is why⌟ the poor go around naked.
10 Fazem com que os nus vão sem veste e aos famintos tiram as espigas.
11 They press out olive oil between rows ⌞of olive trees⌟.
11 Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares e ainda têm sede.
12 Those dying in the city groan.
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus lho não imputa como loucura.
13 “Such people are among those who rebel against the light.
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos e não permanecem nas suas veredas.
14 At dawn murderers rise; they kill the poor and needy.
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado e de noite é como o ladrão.
15 Adulterers watch for twilight.
15 Assim como os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum, e oculta o rosto,
16 In the dark, they break into houses,
16 nas trevas minam as casas que de dia assinalaram; não conhecem a luz.
17 because morning and deep darkness are the same to them,
17 Porque a manhã, para todos eles, é como sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 Such people are like scum on the surface of the water.
18 São ligeiros sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não voltam pelo caminho das vinhas.
19 ⌞Just as⌟ drought and heat steal water from snow,
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 The womb forgets them.
20 A madre se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles, e a iniquidade se quebrará como a árvore.
21 These men take advantage of childless women.
21 Afligem a estéril que não dá à luz e à viúva não fazem bem;
22 ⌞God⌟ will drag away ⌞these⌟ mighty men by his power.
22 até aos poderosos arrastam com a sua força; se eles se levantam, não há vida segura.
23 ⌞God⌟ may let them feel confident and self-reliant,
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos, porém, estão nos caminhos deles.
24 ⌞Such people⌟ may be prosperous for a little while,
24 Por um pouco se alçam e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os outros e cortados como as pontas das espigas.
25 “If it isn’t so, who can prove I’m a liar
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.