Jó 24

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Why doesn’t the Almighty set aside times ⌞for punishment⌟?
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias?
2 “⌞People⌟ move boundary markers.
2 Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 They drive away the orphan’s donkey.
3 Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva.
4 They force needy people off the road.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.
5 Like wild donkeys in the desert,
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos.
6 They harvest animal food in the field ⌞to feed themselves⌟.
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 All night they lie naked
7 Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio.
8 They are drenched by the rainstorms in the mountains.
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 “⌞People⌟ snatch the ⌞nursing⌟ orphan from a breast
9 Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;
10 ⌞That is why⌟ the poor go around naked.
10 fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos.
11 They press out olive oil between rows ⌞of olive trees⌟.
11 Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
12 Those dying in the city groan.
12 Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.
13 “Such people are among those who rebel against the light.
13 Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 At dawn murderers rise; they kill the poor and needy.
14 O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.
15 Adulterers watch for twilight.
15 Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.
16 In the dark, they break into houses,
16 Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
17 because morning and deep darkness are the same to them,
17 Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
18 Such people are like scum on the surface of the water.
18 São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas.
19 ⌞Just as⌟ drought and heat steal water from snow,
19 A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram.
20 The womb forgets them.
20 A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore.
21 These men take advantage of childless women.
21 Ele despoja a estéril que não dá à luz, e não faz bem à viúva.
22 ⌞God⌟ will drag away ⌞these⌟ mighty men by his power.
22 Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.
23 ⌞God⌟ may let them feel confident and self-reliant,
23 Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
24 ⌞Such people⌟ may be prosperous for a little while,
24 Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo.
25 “If it isn’t so, who can prove I’m a liar
25 Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.