Jó 15
GOD'S WORD (ENGGW) vs VC
1 Then Eliphaz from Teman replied ⌞to Job⌟,
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 “Should a wise person answer with endless details
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 Should he argue with words that don’t help,
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 Yes, you destroy the fear ⌞of God⌟
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 Your sin teaches you what to say.
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 Your ⌞own⌟ mouth condemns you, not I.
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 “Were you the first human to be born?
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 Did you listen in on God’s council meeting
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 What do you know that we don’t know?
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 Both the old and the gray-haired are among us.
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 Isn’t God’s comfort enough for you,
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 Why have your emotions carried you away?
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 when you turn against God
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 Why should a mortal be considered faultless
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 If God doesn’t trust his holy ones,
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 how much less will he trust the one who is disgusting and corrupt,
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 “I’ll tell you; listen to me!
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 I’ll tell you what wise people have declared
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 (The land was given to them alone,
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 “The wicked person is tortured all his days.
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 Terrifying sounds are in his ears.
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 He doesn’t believe he’ll return from the dark.
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 He wanders around for food and asks, ‘Where is it?’
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 “The day of darkness troubles him.
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 He stretches out his hand against God
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 He stubbornly charges at him with a thick shield.
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 “His face is bloated with fat,
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 He lives in ruined cities
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 He won’t get rich,
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 “He won’t escape the darkness.
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 He shouldn’t trust in worthless things and deceive himself
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 It will happen before his time has come,
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 He will drop his unripened grapes like a vine
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 because a mob of godless people produces nothing,
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 They conceive trouble and give birth to evil.
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.