Êxodo 25

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The Lord said to Moses,
1 Então disse o Senhor a Moisés:
2 “Tell the Israelites to choose something to give me as a special contribution. You must accept whatever contribution each person freely gives.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 This is the kind of contribution you will accept from them: gold, silver, and bronze,
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
4 violet, purple, and bright red yarn, fine linen, goats’ hair,
4 estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
5 rams’ skins dyed red, fine leather, acacia wood,
5 peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
6 olive oil for the lamps, spices for the anointing oil and for the sweet-smelling incense,
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 onyx stones, and other precious stones to be set in the ⌞chief priest’s⌟ ephod and his breastplate.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 “Then have them make a holy place for me, and I will live among them.
8 E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
9 Make the tent and all its furnishings exactly like the plans I am showing you.
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 “Make an ark of acacia wood 45 inches long, 27 inches wide, and 27 inches high.
10 Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 Cover it with pure gold inside and out, and put a gold molding around it.
11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
12 Cast four gold rings for it, and fasten them to its four feet, two rings on each side.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
13 Make poles of acacia wood, and cover them with gold.
13 Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
14 Put the poles through the rings on the sides of the ark in order to carry it.
14 Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
15 The poles must stay in the rings of the ark. Never remove them.
15 Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
16 Then you will put into the ark the words of my promise which I will give you.
16 E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 “Make a throne of mercy to cover the ark out of pure gold 45 inches long and 27 inches wide.
17 Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 Make two angels out of hammered gold for the two ends of the throne of mercy,
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 one on each end. Form the angels and the throne of mercy out of one piece of gold.
19 Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 The angels should have their wings spread above the throne of mercy, overshadowing it. They should face each other, looking at the throne of mercy.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 After you put into the ark the words of my promise which I will give you, place the throne of mercy on top.
21 E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
22 I will be above the throne of mercy between the angels whenever I meet with you and give you all my commands for the Israelites.
22 E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
23 “Make a table of acacia wood 36 inches long, 18 inches wide, and 27 inches high.
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
24 Cover it with pure gold, and put a gold molding around it.
24 cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
25 Make a rim three inches wide around it, and put a gold molding around the rim.
25 Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
26 Make four gold rings for it, and fasten them to the four corners, where the four legs are.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
27 The rings are to be close to the rim. They are to hold the poles for carrying the table.
27 Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Make the poles out of acacia wood, cover them with gold, and use them to carry the table.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
29 Make plates and dishes for the table out of pure gold, as well as pitchers and bowls to be used for pouring wine offerings.
29 Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
30 Put the bread of the presence on this table so that it will be in front of me all the time.
30 E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
31 “Make a lamp stand out of pure gold. The lamp stand, its base, and its shaft, as well as the flower cups, buds, and petals must be hammered out of one piece of gold.
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
32 Six branches are to come out of the sides, three branches on one side and three on the other.
32 E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
33 Each of the six branches coming out of the lamp stand is to have three flower cups shaped like almond blossoms, with buds and petals.
33 Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
34 The lamp stand itself is to have four flower cups shaped like almond blossoms, with buds and petals.
34 Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
35 There should be a bud under each of the three pairs of branches coming out of the lamp stand.
35 e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
36 The buds and branches should also be hammered out of the same piece of pure gold as the lamp stand.
36 Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
37 “Make seven lamps, and set them on the lamp stand so that they light up ⌞the area⌟ in front of it.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 The tongs and incense burners must be made of pure gold.
38 Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Use 75 pounds of pure gold to make the lamp stand and all the utensils.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
40 Be sure to make them according to the plans you were shown on the mountain.”
40 Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.