2 Samuel 22

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 David sang this song to the Lord when the Lord rescued him from all his enemies, especially from Saul.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 He said,
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 my God, my rock in whom I take refuge, my shield,
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 The Lord should be praised.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 The waves of death had surrounded me.
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 The ropes of the grave had surrounded me.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 I called on the Lord in my distress.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Then the earth shook and quaked.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Smoke went up from his nostrils,
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 He spread apart the heavens
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 He rode on one of the angels as he flew,
11 Montado num querubim, pairava
12 He surrounded himself with darkness.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Out of the brightness in front of him, he made lightning.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 The Lord thundered from heaven.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 He shot arrows and scattered them.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Then the ocean floor could be seen.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 He reached down from high above and took hold of me.
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 He rescued me from my strong enemy
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 On the day when I faced disaster, they confronted me,
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 He brought me out to a wide-open place.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 The Lord rewarded me
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 because I have kept the ways of the Lord
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 because all his judgments are in front of me
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 I was innocent as far as he was concerned.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 The Lord paid me back
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 ⌞In dealing⌟ with faithful people you are faithful,
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 with pure people you are pure.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 You save humble people,
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 O Lord, you are my lamp.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 With you I can attack a line of soldiers.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 God’s way is perfect!
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Who is God but the Lord?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 God arms me with strength.
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 He makes my feet like those of a deer
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 He trains my hands for battle
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 You have given me the shield of your salvation.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 You make a wide path for me to walk on
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 I chased my enemies and destroyed them.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 I ended their lives by shattering them.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 You armed me with strength for battle.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 You made my enemies turn their backs to me,
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 They looked, but there was no one to save them.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 I beat them into a powder as fine as the dust on the ground.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 You rescued me from my conflicts with my people.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Foreigners will cringe in front of me.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Foreigners will lose heart,
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 The Lord lives!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 God gives me vengeance!
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 He frees me from my enemies.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 That is why I will give thanks to you, O Lord, among the nations
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 He gives great victories to his king.
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.