Jó 41
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 “Can|strong="H4758" you|strong="H1571" catch Leviathan with|strong="H1571" a|strong="H1571" fishhook?
1 “Você é capaz de pegar o Leviatã com um anzol ou prender sua língua com um laço?
2 Can|strong="H4310" you|strong="H3588" put a|strong="H3588" rope through|strong="H3588" his|strong="H6440" nose
2 É capaz de amarrá-lo, passando uma corda por seu nariz, ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Will|strong="H4310" he|strong="H1931" beg you|strong="H3605" to|strong="H8064" let him|strong="H3605" go|strong="H6923" free?
3 Acaso ele implorará por misericórdia ou suplicará por piedade?
4 Will|strong="H1697" he|strong="H3808" make an agreement|strong="H1697" with|strong="H1697" you|strong="H3808"
4 Aceitará trabalhar para você e ser seu escravo para o resto da vida?
5 Will|strong="H4310" you|strong="H6440" play with|strong="H0935" Leviathan as|strong="H0935" you|strong="H6440" would|strong="H4310" play with|strong="H0935" a|strong="H0935" bird?
5 Fará dele um animal de estimação, como um pássaro, ou deixará que suas meninas brinquem com ele?
6 Will|strong="H4310" fishermen try to|strong="H6440" buy him|strong="H6440" from|strong="H6440" you|strong="H6440"?
6 Comerciantes o comprarão para vendê-lo no mercado?
7 Can you throw spears into his|strong="H5462" skin or head?
7 É possível furar sua pele com lanças ou ferir sua cabeça com arpões?
8 “If you|strong="H0935" ever lay a|strong="H0935" hand on|strong="H0935" Leviathan, you|strong="H0935" will|strong="H7307" never|strong="H3808" do|strong="H0935" it|strong="H3808" again!
8 Se você encostar a mão nele, o resultado será uma batalha que você não esquecerá, e nunca mais tentará fazê-lo!
9 Do you|strong="H3808" think you|strong="H3808" can|strong="H3808" defeat him|strong="H1692"?
9 Não! É inútil procurar capturá-lo; o caçador que tentar será derrubado.
10 No one is|strong="H0216" brave enough to|strong="H5869" wake him up
10 E, visto que ninguém ousa perturbá-lo, quem será capaz de me enfrentar?
11 I owe nothing to|strong="H1980" anyone.
11 Quem me deu alguma coisa, para que eu precise retribuir depois? Tudo debaixo do céu me pertence.
12 “I will|strong="H6227" tell you about|strong="H3318" Leviathan’s legs,
12 “Quero destacar as pernas do Leviatã, sua enorme força e sua forma perfeita.
13 No one|strong="H6310" can pierce his|strong="H3318" skin.
13 Quem é capaz de arrancar seu couro? Quem pode atravessar sua couraça dupla?
14 No one can force him|strong="H6440" to|strong="H6440" open|strong="H6440" his|strong="H6440" jaws.
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a boca? Seus dentes são aterrorizantes!
15 His|strong="H5921" back has|strong="H1320" rows of|strong="H5921" shields
15 As escamas de suas costas são como fileiras de escudos firmemente unidos uns aos outros.
16 They|strong="H3820" are|strong="H0068" so|strong="H3644" close to|strong="H3820" each other
16 São tão próximas umas às outras que nem mesmo ar passa entre elas.
17 The|strong="H2398" shields are joined to|strong="H1481" each other.
17 Cada escama é presa à vizinha; são entrelaçadas e nada pode atravessá-las.
18 When|strong="H6965" Leviathan sneezes, it|strong="H2719" is|strong="H2719" like lightning flashing out|strong="H6965".
18 “Seu forte sopro atira lampejos de luz, seus olhos são como o sol do amanhecer.
19 Burning torches come from|strong="H6086" his|strong="H2803" mouth.
19 De sua boca saltam relâmpagos; saem chamas de fogo.
20 Smoke pours from|strong="H1121" his|strong="H3808" nose
20 Suas narinas soltam fumaça, como vapor de uma panela aquecida numa fogueira de juncos.
21 His|strong="H2803" breath sets coals on fire,
21 Seu hálito faria acender carvão, pois chamas saltam de sua boca.
22 His|strong="H5921" neck is very powerful.
22 “A força tremenda do pescoço do Leviatã espalha terror por onde ele passa.
23 There is no soft spot in|strong="H3220" his|strong="H7760" skin.
23 Sua carne é dura e firme e não se pode atravessá-la.
24 His|strong="H0310" heart is|strong="H8415" like|strong="H2803" a|strong="H2803" rock; he|strong="H0310" has no fear.
24 Seu coração é duro como rocha, como pedra de moinho.
25 When|strong="H6213" he|strong="H6213" gets up|strong="H5921", even|strong="H6213" the|strong="H5921" strongest people are|strong="H0369" afraid.
25 Quando ele se levanta, os valentes se enchem de medo e são tomados de pavor.
26 Swords, spears, and|strong="H1121" darts only|strong="H3605" bounce off|strong="H5921" when|strong="H7200" they|strong="H5921" hit him|strong="H5921".
26 Nenhuma espada pode detê-lo, nem lança, nem dardo, nem arpão.
27 He breaks iron as easily as straw.
27 Para essa criatura, ferro é como palha, e bronze, como madeira podre.
28 Arrows don’t make him run away.
28 Flechas não o levam a fugir, pedras lançadas de uma funda são como ciscos.
29 When a wood club hits him, it feels to him like a piece of straw.
29 Bastões são como folhas de capim, e ele ri do zunido das lanças.
30 The skin on his belly is like sharp pieces of broken pottery.
30 Sua barriga é coberta de escamas afiadas como vidro; quando ela se arrasta na lama, escava como um arado.
31 He stirs up the water like a boiling pot.
31 “O Leviatã faz as profundezas se agitarem como uma panela e o mar se revolver como um pote de óleo.
32 When he swims, he leaves a sparkling path behind him.
32 Deixa na água um rastro luminoso, que faz o mar parecer branco.
33 No animal on earth is like him.
33 Não há nada na terra semelhante a ele, nenhuma criatura tão destemida.
34 He looks down on the proudest of creatures.
34 De todas as criaturas, ele é a mais imponente; é o rei de todos os animais selvagens”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.