Jó 41
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH
1 “Can|strong="H4758" you|strong="H1571" catch Leviathan with|strong="H1571" a|strong="H1571" fishhook?
1 “E, quanto ao monstro Leviatã , será que você pode pescá-lo com um anzol ou amarrar a sua língua com uma corda?
2 Can|strong="H4310" you|strong="H3588" put a|strong="H3588" rope through|strong="H3588" his|strong="H6440" nose
2 Você é capaz de passar uma corda pelo nariz dele ou furar o seu queixo com um gancho?
3 Will|strong="H4310" he|strong="H1931" beg you|strong="H3605" to|strong="H8064" let him|strong="H3605" go|strong="H6923" free?
3 Será que ele vai pedir que você o solte ou implorar que tenha dó dele?
4 Will|strong="H1697" he|strong="H3808" make an agreement|strong="H1697" with|strong="H1697" you|strong="H3808"
4 Será que ele vai fazer um trato com você, prometendo trabalhar para você o resto da vida?
5 Will|strong="H4310" you|strong="H6440" play with|strong="H0935" Leviathan as|strong="H0935" you|strong="H6440" would|strong="H4310" play with|strong="H0935" a|strong="H0935" bird?
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Você vai amarrá-lo, a fim de servir como um brinquedo para as suas empregadas?
6 Will|strong="H4310" fishermen try to|strong="H6440" buy him|strong="H6440" from|strong="H6440" you|strong="H6440"?
6 Será ele vendido por um grupo de pescadores? Será que para isso o cortarão em pedaços?
7 Can you throw spears into his|strong="H5462" skin or head?
7 Será que você pode enterrar lanças no seu couro ou fincar arpões de pesca na sua cabeça?
8 “If you|strong="H0935" ever lay a|strong="H0935" hand on|strong="H0935" Leviathan, you|strong="H0935" will|strong="H7307" never|strong="H3808" do|strong="H0935" it|strong="H3808" again!
8 Tente encostar a mão nele, e será uma vez só, pois você nunca mais esquecerá a luta.
9 Do you|strong="H3808" think you|strong="H3808" can|strong="H3808" defeat him|strong="H1692"?
9 Só de olhar para o monstro Leviatã as pessoas perdem toda a coragem e desmaiam de medo.
10 No one is|strong="H0216" brave enough to|strong="H5869" wake him up
10 Se alguém o provoca, ele fica furioso. Quem se arriscaria a desafiá-lo?
11 I owe nothing to|strong="H1980" anyone.
11 Quem pode enfrentá-lo sem sair ferido? Ninguém, no mundo inteiro.
12 “I will|strong="H6227" tell you about|strong="H3318" Leviathan’s legs,
12 “Agora vou falar das pernas do Leviatã, do seu tamanho e da sua força sem igual.
13 No one|strong="H6310" can pierce his|strong="H3318" skin.
13 Quem pode arrancar o couro que o cobre ou furar a sua dupla
14 No one can force him|strong="H6440" to|strong="H6440" open|strong="H6440" his|strong="H6440" jaws.
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a sua queixada rodeada de dentes terríveis?
15 His|strong="H5921" back has|strong="H1320" rows of|strong="H5921" shields
15 As suas costas são cobertas de fileiras de escamas ligadas umas com as outras e duras como pedras.
16 They|strong="H3820" are|strong="H0068" so|strong="H3644" close to|strong="H3820" each other
16 Estão coladas tão bem umas nas outras, que nem o ar passa entre elas.
17 The|strong="H2398" shields are joined to|strong="H1481" each other.
17 Estão ligadas entre si e bem-coladas, de modo que ninguém pode separá-las.
18 When|strong="H6965" Leviathan sneezes, it|strong="H2719" is|strong="H2719" like lightning flashing out|strong="H6965".
18 Quando o Leviatã espirra, saem faíscas; os seus olhos brilham como o sol ao amanhecer.
19 Burning torches come from|strong="H6086" his|strong="H2803" mouth.
19 A sua boca lança chamas, e dela saltam faíscas de fogo.
20 Smoke pours from|strong="H1121" his|strong="H3808" nose
20 O seu nariz solta fumaça, como a de galhos que queimam debaixo de uma panela.
21 His|strong="H2803" breath sets coals on fire,
21 O seu sopro acende o fogo, e da sua boca saem chamas.
22 His|strong="H5921" neck is very powerful.
22 A sua força está no pescoço, e a cara dele mete medo em todo mundo.
23 There is no soft spot in|strong="H3220" his|strong="H7760" skin.
23 No seu couro não existe ponto fraco; ele é firme e duro como ferro.
24 His|strong="H0310" heart is|strong="H8415" like|strong="H2803" a|strong="H2803" rock; he|strong="H0310" has no fear.
24 O seu coração cruel não tem medo; é duro como uma pedra de moinho.
25 When|strong="H6213" he|strong="H6213" gets up|strong="H5921", even|strong="H6213" the|strong="H5921" strongest people are|strong="H0369" afraid.
25 Quando ele se levanta, até os mais fortes ficam apavorados; o medo os impede de agir.
26 Swords, spears, and|strong="H1121" darts only|strong="H3605" bounce off|strong="H5921" when|strong="H7200" they|strong="H5921" hit him|strong="H5921".
26 Não há espada que consiga feri-lo, nem lança, nem flecha, nem arpão.
27 He breaks iron as easily as straw.
27 Para ele, o ferro é como palha, e o bronze, como pau podre.
28 Arrows don’t make him run away.
28 As flechas não o fazem fugir. Jogar pedras nele é como jogar capim.
29 When a wood club hits him, it feels to him like a piece of straw.
29 Bater nele com um porrete é o mesmo que bater com uma torcida de palha; ele zomba dos homens que lhe atiram lanças.
30 The skin on his belly is like sharp pieces of broken pottery.
30 A sua barriga é coberta de cacos pontudos, que reviram a lama como se fossem uma grade de ferro.
31 He stirs up the water like a boiling pot.
31 Ele agita o mar e o faz ficar como água que ferve na panela, como o óleo fervendo no caldeirão.
32 When he swims, he leaves a sparkling path behind him.
32 Ele vai deixando na água um rastro luminoso, como se o mar tivesse uma cabeleira branca.
33 No animal on earth is like him.
33 Não há nada neste mundo que se compare com ele, pois foi feito para não ter medo.
34 He looks down on the proudest of creatures.
34 O Leviatã olha para tudo com desprezo e entre todas as feras orgulhosas ele é rei.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.