Jó 41

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Can|strong="H4758" you|strong="H1571" catch Leviathan with|strong="H1571" a|strong="H1571" fishhook?
1 Podes tu fisgar o leviatã com um anzol? Ou sua língua com um cordão que tu deixas cair?
2 Can|strong="H4310" you|strong="H3588" put a|strong="H3588" rope through|strong="H3588" his|strong="H6440" nose
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou furar sua mandíbula com um espinho?
3 Will|strong="H4310" he|strong="H1931" beg you|strong="H3605" to|strong="H8064" let him|strong="H3605" go|strong="H6923" free?
3 Fará ele muitas súplicas a ti? Falará ele palavras suaves a ti?
4 Will|strong="H1697" he|strong="H3808" make an agreement|strong="H1697" with|strong="H1697" you|strong="H3808"
4 Fará ele um pacto contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Will|strong="H4310" you|strong="H6440" play with|strong="H0935" Leviathan as|strong="H0935" you|strong="H6440" would|strong="H4310" play with|strong="H0935" a|strong="H0935" bird?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou o prenderás por causa de tuas donzelas?
6 Will|strong="H4310" fishermen try to|strong="H6440" buy him|strong="H6440" from|strong="H6440" you|strong="H6440"?
6 Farão teus companheiros um banquete com ele, ou o repartirão entre os mercadores?
7 Can you throw spears into his|strong="H5462" skin or head?
7 Podes tu encher sua pele com ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 “If you|strong="H0935" ever lay a|strong="H0935" hand on|strong="H0935" Leviathan, you|strong="H0935" will|strong="H7307" never|strong="H3808" do|strong="H0935" it|strong="H3808" again!
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da batalha, e não o faças mais.
9 Do you|strong="H3808" think you|strong="H3808" can|strong="H3808" defeat him|strong="H1692"?
9 Eis que a esperança dele é vã, não será alguém humilhado só de vê-lo?
10 No one is|strong="H0216" brave enough to|strong="H5869" wake him up
10 Ninguém é tão feroz que ouse atiçá-lo; quem, então, é capaz de ficar de pé diante de mim?
11 I owe nothing to|strong="H1980" anyone.
11 Quem me precedeu para que eu devesse retribuí-lo? O que quer que esteja debaixo de todo o céu é meu.
12 “I will|strong="H6227" tell you about|strong="H3318" Leviathan’s legs,
12 Eu não esconderei suas partes, nem seu poder, nem sua graciosa proporção.
13 No one|strong="H6310" can pierce his|strong="H3318" skin.
13 Quem pode descobrir a face de sua vestimenta? Ou quem pode ir a ele com sua rédea dobrada?
14 No one can force him|strong="H6440" to|strong="H6440" open|strong="H6440" his|strong="H6440" jaws.
14 Quem pode abrir as portas da sua face? Seus dentes são terríveis ao redor.
15 His|strong="H5921" back has|strong="H1320" rows of|strong="H5921" shields
15 Suas escamas são seu orgulho, fechadas juntamente como por um selo apertado.
16 They|strong="H3820" are|strong="H0068" so|strong="H3644" close to|strong="H3820" each other
16 Uma é tão próxima à outra, que nem o ar consegue passar entre elas.
17 The|strong="H2398" shields are joined to|strong="H1481" each other.
17 Elas se ligam umas às outras, ficam juntas, de maneira que não podem ser separadas.
18 When|strong="H6965" Leviathan sneezes, it|strong="H2719" is|strong="H2719" like lightning flashing out|strong="H6965".
18 Através de suas necessidades uma luz brilha, e seus olhos são como as pálpebras da manhã.
19 Burning torches come from|strong="H6086" his|strong="H2803" mouth.
19 Da sua boca saem tochas, e centelhas de fogo escapam.
20 Smoke pours from|strong="H1121" his|strong="H3808" nose
20 Das suas narinas sai fumaça, como saem de uma panela fervente, ou de um caldeirão.
21 His|strong="H2803" breath sets coals on fire,
21 O seu fôlego acende os carvões; e uma chama sai de sua boca.
22 His|strong="H5921" neck is very powerful.
22 No seu pescoço permanece a força; e a tristeza se transforma em alegria diante dele.
23 There is no soft spot in|strong="H3220" his|strong="H7760" skin.
23 Os flocos de sua carne estão juntos; são firmes neles mesmos; eles não podem ser movidos.
24 His|strong="H0310" heart is|strong="H8415" like|strong="H2803" a|strong="H2803" rock; he|strong="H0310" has no fear.
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, duro como um pedaço da mó inferior.
25 When|strong="H6213" he|strong="H6213" gets up|strong="H5921", even|strong="H6213" the|strong="H5921" strongest people are|strong="H0369" afraid.
25 Quando ele se levanta, os poderosos temem; por causa de rupturas eles se purificam.
26 Swords, spears, and|strong="H1121" darts only|strong="H3605" bounce off|strong="H5921" when|strong="H7200" they|strong="H5921" hit him|strong="H5921".
26 A espada daquele que lhe tocar não consegue impedi-lo; nem a lança, nem o dardo, nem a malha de ferro.
27 He breaks iron as easily as straw.
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 Arrows don’t make him run away.
28 A flecha não pode fazê-lo fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 When a wood club hits him, it feels to him like a piece of straw.
29 Os bengalões são contados como restolho; ele ri do brandir da lança.
30 The skin on his belly is like sharp pieces of broken pottery.
30 Pedras afiadas estão debaixo dele; ele espalha coisas pontudas e afiadas sobre a lama.
31 He stirs up the water like a boiling pot.
31 Ele faz o abismo ferver como uma panela; ele faz o mar como uma panela de unguento.
32 When he swims, he leaves a sparkling path behind him.
32 Ele faz brilhar um caminho após si; alguém até pensaria que o abismo ficou grisalho.
33 No animal on earth is like him.
33 Sobre a terra não há o que se lhe compare, que tenha sido criado sem medo.
34 He looks down on the proudest of creatures.
34 Ele contempla todas as coisas altivas; ele é um rei sobre todos os filhos do orgulho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.