Jó 9

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then Job answered and said:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 Of a truth, I know that it is so: For how can man be just before God?
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 If he choose to contend with him, He cannot answer him to one charge of a thousand.
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 He is excellent in wisdom, mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 He removeth the mountains, and they know it not; He overturneth them in his anger.
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 He shaketh the earth out of her place, And the pillars thereof tremble.
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 He commandeth the sun, and it riseth not, And he sealeth up the stars.
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 He alone spreadeth out the heavens, And walketh upon the high waves of the sea.
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 He made the Bear, Orion, and the Pleiades, And the secret chambers of the South.
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 He doeth great things past finding out, Yea, wonderful things without number.
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 Lo! he goeth by me, but I see him not; He passeth along, but I do not perceive him.
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 Lo! he seizeth, and who can hinder him? Who will say to him, What doest thou?
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 God will not turn away his anger; The proud helpers are brought low before him.
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 How much less shall I answer him, And choose out words to contend with him?
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 Though I were innocent, I would not answer him; I would cast myself on the mercy of my judge.
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 Should I call, and he make answer to me, I could not believe that he listened to my voice,—
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 He who falleth upon me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause!
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 Who will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness!
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 If I look to strength, “Lo! here am I!” [[saith he,]] If to justice, “Who shall summon me to trial?”
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 Though I were upright, yet must my own mouth condemn me; Though I were innocent, He would prove me perverse.
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 Though I were innocent, I would not care for myself; I would despise my life.
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 It is all one; therefore I will affirm, He destroyeth the righteous and the wicked alike.
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 When the scourge bringeth sudden destruction, He laugheth at the sufferings of the innocent.
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 The earth is given into the hands of the wicked; He covereth the face of the judges thereof; If it be not He, who is it?
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 My days have been swifter than a courier; They have fled away; they have seen no good.
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 They have gone by like the reed-skiffs; Like the eagle, darting upon his prey.
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 If I say, I will forget my lamentation, I will change my countenance, and take courage,
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 Still am I in dread of the multitude of my sorrows; For I know that thou wilt not hold me innocent.
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 I shall be found guilty; Why then should I labor in vain?
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 If I wash myself in snow, And cleanse my hands with lye,
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 Still wilt thou plunge me into the pit, So that my own clothes will abhor me.
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 For He is not a man, as I am, that I may contend with him, And that we may go together into judgment;
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 There is no umpire between us, Who may lay his hand upon us both.
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 Let him take from me his rod, And not dismay me with his terrors,
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 Then I will speak, and not be afraid of him: For I am not so at heart.
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.