Jó 9

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Then Job answered and said:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Of a truth, I know that it is so: For how can man be just before God?
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 If he choose to contend with him, He cannot answer him to one charge of a thousand.
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 He is excellent in wisdom, mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 He removeth the mountains, and they know it not; He overturneth them in his anger.
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 He shaketh the earth out of her place, And the pillars thereof tremble.
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 He commandeth the sun, and it riseth not, And he sealeth up the stars.
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 He alone spreadeth out the heavens, And walketh upon the high waves of the sea.
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 He made the Bear, Orion, and the Pleiades, And the secret chambers of the South.
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 He doeth great things past finding out, Yea, wonderful things without number.
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 Lo! he goeth by me, but I see him not; He passeth along, but I do not perceive him.
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 Lo! he seizeth, and who can hinder him? Who will say to him, What doest thou?
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 God will not turn away his anger; The proud helpers are brought low before him.
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 How much less shall I answer him, And choose out words to contend with him?
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 Though I were innocent, I would not answer him; I would cast myself on the mercy of my judge.
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 Should I call, and he make answer to me, I could not believe that he listened to my voice,—
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 He who falleth upon me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause!
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Who will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness!
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 If I look to strength, “Lo! here am I!” [[saith he,]] If to justice, “Who shall summon me to trial?”
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 Though I were upright, yet must my own mouth condemn me; Though I were innocent, He would prove me perverse.
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 Though I were innocent, I would not care for myself; I would despise my life.
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 It is all one; therefore I will affirm, He destroyeth the righteous and the wicked alike.
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 When the scourge bringeth sudden destruction, He laugheth at the sufferings of the innocent.
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 The earth is given into the hands of the wicked; He covereth the face of the judges thereof; If it be not He, who is it?
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 My days have been swifter than a courier; They have fled away; they have seen no good.
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 They have gone by like the reed-skiffs; Like the eagle, darting upon his prey.
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 If I say, I will forget my lamentation, I will change my countenance, and take courage,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 Still am I in dread of the multitude of my sorrows; For I know that thou wilt not hold me innocent.
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 I shall be found guilty; Why then should I labor in vain?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 If I wash myself in snow, And cleanse my hands with lye,
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 Still wilt thou plunge me into the pit, So that my own clothes will abhor me.
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 For He is not a man, as I am, that I may contend with him, And that we may go together into judgment;
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 There is no umpire between us, Who may lay his hand upon us both.
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 Let him take from me his rod, And not dismay me with his terrors,
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Then I will speak, and not be afraid of him: For I am not so at heart.
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.