Jó 9

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then Job answered and said:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Of a truth, I know that it is so: For how can man be just before God?
2 Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o homem ser justo para com Deus?
3 If he choose to contend with him, He cannot answer him to one charge of a thousand.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 He is excellent in wisdom, mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem porfiou com ele e teve paz?
5 He removeth the mountains, and they know it not; He overturneth them in his anger.
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que ele na sua ira os transtorna;
6 He shaketh the earth out of her place, And the pillars thereof tremble.
6 quem move a terra para fora do seu lugar, cujas colunas estremecem;
7 He commandeth the sun, and it riseth not, And he sealeth up the stars.
7 quem fala ao sol, e este não sai, e sela as estrelas;
8 He alone spreadeth out the heavens, And walketh upon the high waves of the sea.
8 quem sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 He made the Bear, Orion, and the Pleiades, And the secret chambers of the South.
9 quem fez a Ursa, o Órion, o Sete-estrelo e as recâmaras do Sul;
10 He doeth great things past finding out, Yea, wonderful things without number.
10 quem faz grandes coisas, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais, que se não podem contar.
11 Lo! he goeth by me, but I see him not; He passeth along, but I do not perceive him.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue perante mim, e não o percebo.
12 Lo! he seizeth, and who can hinder him? Who will say to him, What doest thou?
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 God will not turn away his anger; The proud helpers are brought low before him.
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores do Egito.
14 How much less shall I answer him, And choose out words to contend with him?
14 Como, então, lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Though I were innocent, I would not answer him; I would cast myself on the mercy of my judge.
15 A ele, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes, ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 Should I call, and he make answer to me, I could not believe that he listened to my voice,—
16 Ainda que o chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria eu que desse ouvidos à minha voz.
17 He who falleth upon me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause!
17 Porque me esmaga com uma tempestade e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Who will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness!
18 Não me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 If I look to strength, “Lo! here am I!” [[saith he,]] If to justice, “Who shall summon me to trial?”
19 Se se trata da força do poderoso, ele dirá: Eis-me aqui; se, de justiça: Quem me citará?
20 Though I were upright, yet must my own mouth condemn me; Though I were innocent, He would prove me perverse.
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora seja eu íntegro, ele me terá por culpado.
21 Though I were innocent, I would not care for myself; I would despise my life.
21 Eu sou íntegro, não levo em conta a minha alma, não faço caso da minha vida.
22 It is all one; therefore I will affirm, He destroyeth the righteous and the wicked alike.
22 Para mim tudo é o mesmo; por isso, digo: tanto destrói ele o íntegro como o perverso.
23 When the scourge bringeth sudden destruction, He laugheth at the sufferings of the innocent.
23 Se qualquer flagelo mata subitamente, então, se rirá do desespero do inocente.
24 The earth is given into the hands of the wicked; He covereth the face of the judges thereof; If it be not He, who is it?
24 A terra está entregue nas mãos dos perversos; e Deus ainda cobre o rosto dos juízes dela; se não é ele o causador disso, quem é, logo?
25 My days have been swifter than a courier; They have fled away; they have seen no good.
25 Os meus dias foram mais velozes do que um corredor; fugiram e não viram a felicidade.
26 They have gone by like the reed-skiffs; Like the eagle, darting upon his prey.
26 Passaram como barcos de junco; como a águia que se lança sobre a presa.
27 If I say, I will forget my lamentation, I will change my countenance, and take courage,
27 Se eu disser: eu me esquecerei da minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente;
28 Still am I in dread of the multitude of my sorrows; For I know that thou wilt not hold me innocent.
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 I shall be found guilty; Why then should I labor in vain?
29 Serei condenado; por que, pois, trabalho eu em vão?
30 If I wash myself in snow, And cleanse my hands with lye,
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as mãos com cáustico,
31 Still wilt thou plunge me into the pit, So that my own clothes will abhor me.
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 For He is not a man, as I am, that I may contend with him, And that we may go together into judgment;
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 There is no umpire between us, Who may lay his hand upon us both.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Let him take from me his rod, And not dismay me with his terrors,
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Then I will speak, and not be afraid of him: For I am not so at heart.
35 então, falarei sem o temer; do contrário, não estaria em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.