Jó 9

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Then Job answered and said:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Of a truth, I know that it is so: For how can man be just before God?
2 Na verdade sei que assim é; porque como se justificaria o homem para com Deus?
3 If he choose to contend with him, He cannot answer him to one charge of a thousand.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 He is excellent in wisdom, mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?
4 Ele é sábio de coração, poderoso em forças; quem se endureceu contra ele e teve paz?
5 He removeth the mountains, and they know it not; He overturneth them in his anger.
5 Ele é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que, no seu furor, as transtorna;
6 He shaketh the earth out of her place, And the pillars thereof tremble.
6 o que remove a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem;
7 He commandeth the sun, and it riseth not, And he sealeth up the stars.
7 o que fala ao sol, e ele não sai, e sela as estrelas;
8 He alone spreadeth out the heavens, And walketh upon the high waves of the sea.
8 o que sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 He made the Bear, Orion, and the Pleiades, And the secret chambers of the South.
9 o que faz a Ursa, e o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 He doeth great things past finding out, Yea, wonderful things without number.
10 O que faz coisas grandes, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais que se não podem contar.
11 Lo! he goeth by me, but I see him not; He passeth along, but I do not perceive him.
11 Eis que passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 Lo! he seizeth, and who can hinder him? Who will say to him, What doest thou?
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 God will not turn away his anger; The proud helpers are brought low before him.
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 How much less shall I answer him, And choose out words to contend with him?
14 Quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher diante dele as minhas palavras!
15 Though I were innocent, I would not answer him; I would cast myself on the mercy of my judge.
15 A ele, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia; antes, ao meu juiz pediria misericórdia.
16 Should I call, and he make answer to me, I could not believe that he listened to my voice,—
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 He who falleth upon me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause!
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Who will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness!
18 Nem me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 If I look to strength, “Lo! here am I!” [[saith he,]] If to justice, “Who shall summon me to trial?”
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 Though I were upright, yet must my own mouth condemn me; Though I were innocent, He would prove me perverse.
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se reto me disser, então, me declarará perverso.
21 Though I were innocent, I would not care for myself; I would despise my life.
21 Ainda que perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 It is all one; therefore I will affirm, He destroyeth the righteous and the wicked alike.
22 A coisa é esta; por isso, eu digo que ele consome ao reto e ao ímpio.
23 When the scourge bringeth sudden destruction, He laugheth at the sufferings of the innocent.
23 Matando o açoite de repente, então, se ri da prova dos inocentes.
24 The earth is given into the hands of the wicked; He covereth the face of the judges thereof; If it be not He, who is it?
24 A terra é entregue às mãos do ímpio; Deus cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 My days have been swifter than a courier; They have fled away; they have seen no good.
25 E os meus dias são mais velozes do que um corredor; fugiram e nunca viram o bem.
26 They have gone by like the reed-skiffs; Like the eagle, darting upon his prey.
26 Passam como navios veleiros, como águia que se lança à comida.
27 If I say, I will forget my lamentation, I will change my countenance, and take courage,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu rosto e tomarei alento;
28 Still am I in dread of the multitude of my sorrows; For I know that thou wilt not hold me innocent.
28 receio todas as minhas dores, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 I shall be found guilty; Why then should I labor in vain?
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 If I wash myself in snow, And cleanse my hands with lye,
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 Still wilt thou plunge me into the pit, So that my own clothes will abhor me.
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 For He is not a man, as I am, that I may contend with him, And that we may go together into judgment;
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 There is no umpire between us, Who may lay his hand upon us both.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Let him take from me his rod, And not dismay me with his terrors,
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 Then I will speak, and not be afraid of him: For I am not so at heart.
35 Então, falarei e não o temerei; porque, assim, não estou em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.