Jó 6

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then Job answered and said:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 O that my grief were weighed thoroughly! That my calamities were put together in the balance!
2 Ah! se pudessem pesar minha aflição, e pôr na balança com ela meu infortúnio!
3 Surely they would be heavier than the sand of the sea; On this account were my words rash.
3 esta aqui apareceria mais pesada do que a areia dos mares: eis por que minhas palavras são desvairadas.
4 For the arrows of the Almighty have pierced me; Their poison drinketh up my spirit; The terrors of God set themselves in array against me.
4 As setas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e meu espírito bebe o veneno delas; os terrores de Deus me assediam
5 Doth the wild ass bray in the midst of grass? Or loweth the ox over his fodder?
5 Porventura orneja o asno montês, quando tem erva? Muge o touro junto de sua forragem?
6 Can that which is unsavory be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?
6 Come-se uma coisa insípida sem sal? Pode alguém saborear aquilo que não tem gosto algum?
7 That which my soul abhorreth to touch Hath become my loathsome food.
7 Minha alma recusa-se a tocar nisso, meu coração está desgostoso.
8 O that I might have my request, And that God would grant me that which I long for!
8 Quem me dera que meu voto se cumpra, e que Deus realize minha esperança!
9 That it would please God to destroy me; That he would let loose his hand, and make an end of me!
9 Que Deus consinta em esmagar-me, que deixe suas mãos cortarem meus dias!
10 Yet it should still be my consolation, Yea, in unsparing anguish I would exult, That I have not denied the commands of the Holy One.
10 Teria pelo menos um consolo, e exultaria em seu impiedoso tormento, por não ter renegado as palavras do Santo.
11 What is my strength, that I should hope? And what mine end, that I should be patient?
11 Pois, que é minha força para que eu espere, qual é meu fim, para me portar com paciência?
12 Is my strength the strength of stones? Or is my flesh brass?
12 Será que tenho a fortaleza das pedras, e será de bronze minha carne?
13 Alas, there is no help within me! Deliverance is driven from me!
13 Não encontro socorro algum, qualquer esperança de salvação me foi tirada.
14 To the afflicted, kindness should be shown by a friend; Else he casteth off the fear of the Almighty.
14 Recusar a piedade a um amigo é abandonar o temor ao Todo-poderoso.
15 But my brethren are faithless like a brook; Like streams of the valley that pass away;
15 Meus irmãos são traiçoeiros como a torrente, como as águas das torrentes que somem.
16 Which are turbid by reason of the ice, And the snow, which hideth itself in them.
16 Rolam agitadas pelo gelo, empoçam-se com a neve derretida.
17 As soon as they flow forth, they vanish; When the heat cometh, they are dried up from their place.
17 No tempo da seca, elas se esgotam, e ao vir o calor, seu leito seca.
18 The caravans turn aside to them on their way; They go up into the desert, and perish.
18 as caravanas se desviam das veredas, penetram no deserto e perecem;
19 The caravans of Tema look for them; The companies of Sheba expect to see them;
19 As caravanas de Tema espreitavam, os comboios de Sabá contavam com elas;
20 They are ashamed that they have relied on them; They come to their place, and are confounded.
20 ficaram transtornados nas suas suposições: ao chegarem ao lugar, ficaram confusos.
21 So ye also are nothing; Ye see a terror, and shrink back.
21 É assim que falhais em cumprir o que de vós se esperava nesta hora; a vista de meu infortúnio vos aterroriza.
22 Have I said, Bring me gifts? Or, Give a present for me out of your substance?
22 Porventura, disse-vos eu: Dai-me qualquer coisa de vossos bens, dai-me presentes,
23 Or, Deliver me from the enemy's hand? Or, Rescue me from the hand of the violent?
23 livrai-me da mão do inimigo, e tirai-me do poder dos violentos?
24 Convince me, and I will hold my peace; Cause me to understand wherein I have erred.
24 Ensinai-me e eu me calarei, mostrai-me em que falhei.
25 How powerful are the words of truth! But what do your reproaches prove?
25 Como são eficazes as expressões conforme a eqüidade! Mas em que podereis surpreender-me?
26 Do ye mean to censure words? The words of a man in despair are but wind.
26 Pretendeis censurar palavras? Palavras desesperadas, leva-as o vento.
27 Truly ye spread a net for the fatherless; Ye dig a pit for your friend.
27 Seríeis capazes de pôr em leilão até mesmo um órfão, de traficar o vosso amigo!
28 Look now upon me, I pray you; For to your very face can I speak falsehood?
28 Vamos, peço-vos, olhai para mim face a face, não mentirei.
29 Return, I pray, and let there be no unfairness; Yea, return;—still is my cause righteous.
29 Vinde de novo; não sejais injustos; vinde: estou inocente nessa questão.
30 Is there iniquity on my tongue? Cannot my taste discern what is sinful?
30 Haverá iniqüidade em minha língua? Meu paladar não sabe discernir o mal?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.